Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ , Srpski
From:
Saį¹yutta NikÄya 5.9 Verbundene Lehrreden 5.9
1. Bhikkhunīvagga 1. Das Kapitel mit Nonnen
SelÄsutta Mit SelÄ
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho selÄ bhikkhunÄ« pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ ā¦peā¦ Da kleidete die Nonne SelÄ sich am Morgen an ā¦
aƱƱatarasmiį¹ rukkhamÅ«le divÄvihÄraį¹ nisÄ«di. und setzte sich an den FuĆ eines Baumes, um zu meditieren.
Atha kho mÄro pÄpimÄ selÄya bhikkhuniyÄ bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppÄdetukÄmo ā¦peā¦ Und MÄra der Bƶse wollte der Nonne SelÄ Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich ihr die Haare strƤubten ā¦
selaį¹ bhikkhuniį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: da ging zu ihr und redete sie mit einer Strophe an:
āKenidaį¹ pakataį¹ bimbaį¹, āWer schuf diese Puppe?
kvanu bimbassa kÄrako; Wo ist der, der sie machte?
Kvanu bimbaį¹ samuppannaį¹, Wo ist die Puppe entstanden?
kvanu bimbaį¹ nirujjhatÄ«āti. Und wo hƶrt sie auf?ā
Atha kho selÄya bhikkhuniyÄ etadahosi: Da dachte die Nonne SelÄ:
āko nu khvÄyaį¹ manusso vÄ amanusso vÄ gÄthaį¹ bhÄsatÄ«āti? āWer spricht diese Strophe, ein Mensch oder ein nicht-menschliches Wesen?ā
Atha kho selÄya bhikkhuniyÄ etadahosi: Dann dachte sie:
āmÄro kho ayaį¹ pÄpimÄ mama bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppÄdetukÄmo samÄdhimhÄ cÄvetukÄmo gÄthaį¹ bhÄsatÄ«āti. āDas ist MÄra der Bƶse, er will mir Furcht und Entsetzen einjagen, dass sich mir die Haare strƤuben, er will mich aus der Versenkung reiĆen!ā
Atha kho selÄ bhikkhunÄ« āmÄro ayaį¹ pÄpimÄā iti viditvÄ mÄraį¹ pÄpimantaį¹ gÄthÄhi paccabhÄsi: Und SelÄ, in dem Wissen, dass es MÄra der Bƶse war, antwortete ihm mit einer Strophe:
āNayidaį¹ attakataį¹ bimbaį¹, āDiese Puppe ist nicht selbst gemacht,
nayidaį¹ parakataį¹ aghaį¹; noch hat jemand anderes dieses Elend gemacht.
Hetuį¹ paį¹icca sambhÅ«taį¹, Es kommt aus einem Grund zustande
hetubhaį¹
gÄ nirujjhati. und hƶrt auf, wenn der Grund sich auflƶst.
YathÄ aƱƱataraį¹ bÄ«jaį¹, Es ist wie ein Same,
khette vuttaį¹ virÅ«hati; der auf ein Feld gesƤt wurde: Er wƤchst,
PathavÄ«rasaƱcÄgamma, indem er sich auf die NƤhrstoffe des Bodens
sinehaƱca tadÅ«bhayaį¹. und auf die Feuchtigkeit stĆ¼tzt.
Evaį¹ khandhÄ ca dhÄtuyo, Ebenso entstehen die Aggregate und Elemente
cha ca ÄyatanÄ ime; und diese sechs Sinnesfelder
Hetuį¹ paį¹icca sambhÅ«tÄ, aus einem Grund,
hetubhaį¹
gÄ nirujjhareāti. und sie hƶren auf, wenn der Grund sich auflƶst.ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ājÄnÄti maį¹ selÄ bhikkhunÄ«āti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhÄyÄ«ti. Da dachte MÄra der Bƶse: āDie Nonne SelÄ kennt mich!ā Elend und traurig verschwand er eben dort.