Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 6.8 Verbundene Lehrreden 6.8

1. Paį¹­hamavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Aufforderung

Katamodakatissasutta Ɯber Katamorakatissaka

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paį¹­isallÄ«no. Zu dieser Zeit nun hatte sich der Buddha fĆ¼r die Meditation des Tages zurĆ¼ckgezogen.

Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiį¹su; upasaį¹…kamitvā paccekaį¹ dvārabāhaį¹ nissāya aį¹­į¹­haį¹su. Da gingen die unabhƤngigen Brahmās Subrahmā und Suddhāvāsa zum Buddha und stellten sich jeder bei einem TĆ¼rpfosten auf.

Atha kho suddhāvāso paccekabrahmā katamodakatissakaį¹ bhikkhuį¹ ārabbha bhagavato santike imaį¹ gāthaį¹ abhāsi: Dann sagte Suddhāvāsa vor dem Buddha diese Strophe Ć¼ber den Mƶnch Katamorakatissaka auf:

ā€œAppameyyaį¹ paminanto, ā€žWelcher weise Mensch wĆ¼rde

Kodha vidvā vikappaye; das Unermessliche bewerten, indem er es misst?

Appameyyaį¹ pamāyinaį¹, Ich denke, jeder, der so etwas tƤte,

Nivutaį¹ taį¹ maƱƱe akissavanā€ti. muss ein gewƶhnlicher Mensch sein, in Dunkelheit gehĆ¼llt.ā€œ
PreviousNext