Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 7.3 Verbundene Lehrreden 7.3
1. Arahantavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Vollendeten
Asurindakasutta Mit BhÄradvÄja dem Teufel
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ rÄjagahe viharati veįø·uvane kalandakanivÄpe. Einmal hielt sich der Buddha bei RÄjagaha auf, im BambuswƤldchen, am Futterplatz der Eichhƶrnchen.
Assosi kho asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o: Der Brahmane BhÄradvÄja der Teufel hƶrte das GerĆ¼cht,
ābhÄradvÄjagotto brÄhmaį¹o kira samaį¹assa gotamassa santike agÄrasmÄ anagÄriyaį¹ pabbajitoāti kupito anattamano yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ asabbhÄhi pharusÄhi vÄcÄhi akkosati paribhÄsati. dass ein Brahmane aus dem BhÄradvÄja-Stamm vor dem Asketen Gotama aus dem Haus fortgezogen sei ins hauslose Leben. Zornig und aufgebracht ging er zum Buddha und beschimpfte und beleidigte ihn mit ruppigen, harten Worten.
Evaį¹ vutte, bhagavÄ tuį¹hÄ« ahosi. Doch als er geendet hatte, schwieg der Buddha.
Atha kho asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Da sagte BhÄradvÄja der Teufel zum Buddha:
ājitosi, samaį¹a, jitosi, samaį¹Äāti. āDu bist geschlagen, Asket! Du bist geschlagen!ā
āJayaį¹ ve maƱƱati bÄlo, āāHa! Ich habe gewonnen!ā, denkt der Tor,
vÄcÄya pharusaį¹ bhaį¹aį¹; wenn er mit harten Worten spricht.
JayaƱcevassa taį¹ hoti, Geduld ist der wahre Sieg
yÄ titikkhÄ vijÄnato. fĆ¼r die, die verstehen.
Tasseva tena pÄpiyo, Wenn du auf einen zornigen Menschen zornig wirst,
yo kuddhaį¹ paį¹ikujjhati; machst du nur alles schlimmer fĆ¼r dich.
Kuddhaį¹ appaį¹ikujjhanto, Wenn du auf einen zornigen Menschen nicht zornig wirst,
saį¹
gÄmaį¹ jeti dujjayaį¹. gewinnst du die Schlacht, die schwer zu gewinnen ist.
Ubhinnamatthaį¹ carati, Wenn du weiĆt, dass der andere zornig ist,
attano ca parassa ca; handelst du zum Wohl beider,
Paraį¹ saį¹
kupitaį¹ ƱatvÄ, deinem eigenen und dem des anderen,
yo sato upasammati. wenn du achtsam bist und ruhig bleibst.
Ubhinnaį¹ tikicchantÄnaį¹, Menschen, die nicht mit der Lehre vertraut sind,
attano ca parassa ca; halten einen, der beide heilt,
JanÄ maƱƱanti bÄloti, sich selbst und den anderen,
ye dhammassa akovidÄāti. fĆ¼r einen Toren.ā
Evaį¹ vutte, asurindakabhÄradvÄjo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Daraufhin sagte der Brahmane BhÄradvÄja der Teufel zum Buddha:
āabhikkantaį¹, bho gotama ā¦peā¦ āVortrefflich, Herr Gotama! ā¦ā ā¦
abbhaƱƱÄsi.
AƱƱataro ca panÄyasmÄ bhÄradvÄjo arahataį¹ ahosÄ«ti. Und der EhrwĆ¼rdige BhÄradvÄja wurde einer der Vollendeten.