Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 7.4 Verbundene Lehrreden 7.4

1. Arahantavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Vollendeten

Bilaį¹…gikasutta Mit Bhāradvāja dem Bitteren

Ekaį¹ samayaį¹ bhagavā rājagahe viharati veįø·uvane kalandakanivāpe. Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha auf, im BambuswƤldchen, am Futterplatz der Eichhƶrnchen.

Assosi kho bilaį¹…gikabhāradvājo brāhmaį¹‡o: Der Brahmane Bhāradvāja der Bittere hƶrte das GerĆ¼cht,

ā€œbhāradvājagotto kira brāhmaį¹‡o samaį¹‡assa gotamassa santike agārasmā anagāriyaį¹ pabbajitoā€ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā tuį¹‡hÄ«bhÅ«to ekamantaį¹ aį¹­į¹­hāsi. dass ein Brahmane aus dem Bhāradvāja-Stamm vor dem Asketen Gotama aus dem Haus fortgezogen sei ins hauslose Leben. Zornig und aufgebracht ging er zum Buddha und stellte sich stumm zur Seite hin.

Atha kho bhagavā bilaį¹…gikassa bhāradvājassa brāhmaį¹‡assa cetasā cetoparivitakkamaƱƱāya bilaį¹…gikaį¹ bhāradvājaį¹ brāhmaį¹‡aį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Da erkannte der Buddha den Gedankengang Bhāradvājas des Bitteren und redete ihn mit einer Strophe an:

ā€œYo appaduį¹­į¹­hassa narassa dussati, ā€žAuf jeden, der einem Unrecht tut, der kein Unrecht getan hat,

Suddhassa posassa anaį¹…gaį¹‡assa; einem reinen Mann ohne Makel,

Tameva bālaį¹ pacceti pāpaį¹, auf diesen Toren schlƤgt das Bƶse zurĆ¼ck

Sukhumo rajo paį¹­ivātaį¹va khittoā€ti. wie feiner Staub, der gegen den Wind geworfen wird.ā€œ

Evaį¹ vutte, bilaį¹…gikabhāradvājo brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: Daraufhin sagte der Brahmane Bhāradvāja der Bittere zum Buddha:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€žVortrefflich, Herr Gotama! ā€¦ā€œ ā€¦

abbhaƱƱāsi.

AƱƱataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataį¹ ahosÄ«ti. Und der EhrwĆ¼rdige Bhāradvāja wurde einer der Vollendeten.
PreviousNext