Other Translations: English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 7.6 Verbundene Lehrreden 7.6

1. Arahantavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Vollendeten

Jaį¹­Äsutta Mit Bhāradvāja mit den Filzhaaren

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Atha kho jaį¹­Äbhāradvājo brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Da ging der Brahmane Bhāradvāja mit den Filzhaaren zum Buddha und tauschte WillkommensgrĆ¼ĆŸe mit ihm aus.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Nach der BegrĆ¼ĆŸung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin

Ekamantaį¹ nisinno kho jaį¹­Äbhāradvājo brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: und sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:

ā€œAntojaį¹­Ä bahijaį¹­Ä, ā€žInnen verfilzt, auƟen verfilzt:

Jaį¹­Äya jaį¹­itā pajā; Diese Menschen sind in Filzgeflechten verfilzt.

Taį¹ taį¹ gotama pucchāmi, Das frage ich dich, Gotama:

Ko imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­anā€ti. Wer kann dieses Filzgeflecht entflechten?ā€œ

ā€œSÄ«le patiį¹­į¹­hāya naro sapaƱƱo, ā€žEin weiser Mensch, in Sittlichkeit fest,

Cittaį¹ paƱƱaƱca bhāvayaį¹; der den Geist und die Weisheit entwickelt,

ĀtāpÄ« nipako bhikkhu, ein eifriger und wacher Mƶnch ā€“

So imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­aį¹. er kann das Filzgeflecht entflechten.

Yesaį¹ rāgo ca doso ca, Die, bei denen Gier, Hass und Unwissenheit

avijjā ca virājitā; geschwunden sind,

KhÄ«į¹‡Äsavā arahanto, die Vollendeten, deren Befleckungen aufgelƶst sind:

tesaį¹ vijaį¹­itā jaį¹­Ä. sie haben das Filzgeflecht entflochten.

Yattha nāmaƱca rÅ«paƱca, Wo Name und Form

asesaį¹ uparujjhati; restlos aufhƶren

Paį¹­ighaį¹ rÅ«pasaƱƱā ca, wie auch EindrĆ¼cke und Formwahrnehmung ā€“

etthesā chijjate jaį¹­Äā€ti. dort wird das Filzgeflecht abgeschnitten.ā€œ

Evaį¹ vutte, jaį¹­Äbhāradvājo bhagavantaį¹ etadavoca: Daraufhin sagte Bhāradvāja mit den Filzhaaren zum Buddha:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€žVortrefflich, Herr Gotama! ā€¦ā€œ ā€¦

aƱƱataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataį¹ ahosÄ«ā€ti. Und der EhrwĆ¼rdige Bhāradvāja wurde einer der Vollendeten.
PreviousNext