Other Translations: English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 7.6 Verbundene Lehrreden 7.6
1. Arahantavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber die Vollendeten
Jaį¹Äsutta Mit BhÄradvÄja mit den Filzhaaren
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Atha kho jaį¹ÄbhÄradvÄjo brÄhmaį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. Da ging der Brahmane BhÄradvÄja mit den Filzhaaren zum Buddha und tauschte WillkommensgrĆ¼Će mit ihm aus.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Nach der BegrĆ¼Ćung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin
Ekamantaį¹ nisinno kho jaį¹ÄbhÄradvÄjo brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: und sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:
āAntojaį¹Ä bahijaį¹Ä, āInnen verfilzt, auĆen verfilzt:
Jaį¹Äya jaį¹itÄ pajÄ; Diese Menschen sind in Filzgeflechten verfilzt.
Taį¹ taį¹ gotama pucchÄmi, Das frage ich dich, Gotama:
Ko imaį¹ vijaį¹aye jaį¹anāti. Wer kann dieses Filzgeflecht entflechten?ā
āSÄ«le patiį¹į¹hÄya naro sapaƱƱo, āEin weiser Mensch, in Sittlichkeit fest,
Cittaį¹ paƱƱaƱca bhÄvayaį¹; der den Geist und die Weisheit entwickelt,
ÄtÄpÄ« nipako bhikkhu, ein eifriger und wacher Mƶnch ā
So imaį¹ vijaį¹aye jaį¹aį¹. er kann das Filzgeflecht entflechten.
Yesaį¹ rÄgo ca doso ca, Die, bei denen Gier, Hass und Unwissenheit
avijjÄ ca virÄjitÄ; geschwunden sind,
KhÄ«į¹ÄsavÄ arahanto, die Vollendeten, deren Befleckungen aufgelƶst sind:
tesaį¹ vijaį¹itÄ jaį¹Ä. sie haben das Filzgeflecht entflochten.
Yattha nÄmaƱca rÅ«paƱca, Wo Name und Form
asesaį¹ uparujjhati; restlos aufhƶren
Paį¹ighaį¹ rÅ«pasaĆ±Ć±Ä ca, wie auch EindrĆ¼cke und Formwahrnehmung ā
etthesÄ chijjate jaį¹Äāti. dort wird das Filzgeflecht abgeschnitten.ā
Evaį¹ vutte, jaį¹ÄbhÄradvÄjo bhagavantaį¹ etadavoca: Daraufhin sagte BhÄradvÄja mit den Filzhaaren zum Buddha:
āabhikkantaį¹, bho gotama ā¦peā¦ āVortrefflich, Herr Gotama! ā¦ā ā¦
aƱƱataro ca panÄyasmÄ bhÄradvÄjo arahataį¹ ahosÄ«āti. Und der EhrwĆ¼rdige BhÄradvÄja wurde einer der Vollendeten.