Other Translations: English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 7.7 Verbundene Lehrreden 7.7

1. Arahantavagga 1. Das Kapitel über die Vollendeten

Suddhikasutta Mit Bhāradvāja dem Reinen

Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.

Atha kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Da ging der Brahmane Bhāradvāja der Reine zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte er sich zur Seite hin

Ekamantaṁ nisinno kho suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike imaṁ gāthaṁ ajjhabhāsi: und sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:

“Na brāhmaṇo sujjhati koci, „Kein Brahmane in der Welt ist je geläutert,

Loke sīlavāpi tapokaraṁ; selbst wenn er sittlich ist und sich kasteit.

Vijjācaraṇasampanno, Aber wer im Wissen und Verhalten vollendet ist,

So sujjhati na aññā itarā pajā”ti. ist geläutert, nicht diese Gewöhnlichen.“

“Bahumpi palapaṁ jappaṁ, „Selbst jemand, der viele Gebete murmelt,

na jaccā hoti brāhmaṇo; ist kein Brahmane von Geburt,

Antokasambu saṅkiliṭṭho, wenn er innerlich schmutzig und unrein ist

kuhanaṁ upanissito. und sich durch Betrug erhält.

Khattiyo brāhmaṇo vesso, Ganz gleich, ob man ein Adliger ist,

Suddo caṇḍālapukkuso; ein Brahmane, ein Landarbeiter, ein Hilfsarbeiter, ein Ausgestoßener oder Abfallsammler –

Āraddhavīriyo pahitatto, wer energisch und entschlossen ist,

Niccaṁ daḷhaparakkamo; beharrlich fest,

Pappoti paramaṁ suddhiṁ, wird höchste Reinheit erlangen.

Evaṁ jānāhi brāhmaṇā”ti. Das sollst du erkennen, Brahmane.“

Evaṁ vutte, suddhikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Daraufhin sagte der Brahmane Bhāradvāja der Reine zum Buddha:

“abhikkantaṁ, bho gotama …pe… „Vortrefflich, Herr Gotama! …“ …

aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti. Und der Ehrwürdige Bhāradvāja wurde einer der Vollendeten.
PreviousNext