Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 11.8 Nummerierte Lehrreden 11.8
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Verocanaasurindasutta Verocana der TitanenfĆ¼rst
SÄvatthiyaį¹ jetavane. Bei SÄvatthÄ« in Jetas WƤldchen.
Tena kho pana samayena bhagavÄ divÄvihÄragato hoti paį¹isallÄ«no. Zu dieser Zeit nun hatte sich der Buddha fĆ¼r die Meditation des Tages zurĆ¼ckgezogen.
Atha kho sakko ca devÄnamindo verocano ca asurindo yena bhagavÄ tenupasaį¹
kamiį¹su; upasaį¹
kamitvÄ paccekaį¹ dvÄrabÄhaį¹ nissÄya aį¹į¹haį¹su. Da begaben sich Sakka der GƶtterfĆ¼rst und Verocana der TitanenfĆ¼rst zum Buddha und stellten sich jeder bei einem TĆ¼rpfosten auf.
Atha kho verocano asurindo bhagavato santike imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Und Verocana sagte vor dem Buddha diese Strophe auf:
āVÄyametheva puriso, āEin Mann sollte sich MĆ¼he geben,
yÄva atthassa nipphadÄ; bis er sein Ziel erreicht hat.
Nipphannasobhano attho, Wenn Ziele erreicht sind, strahlen sie:
verocanavaco idanāti. Das ist Verocanas Wort!ā
āVÄyametheva puriso, āEin Mann sollte sich MĆ¼he geben,
yÄva atthassa nipphadÄ; bis er sein Ziel erreicht hat.
Nipphannasobhano attho, Von Zielen, die strahlen, wenn sie erreicht sind,
khantyÄ bhiyyo na vijjatÄ«āti. findet man kein besseres als Geduld.ā
āSabbe sattÄ atthajÄtÄ, āAlle Lebewesen sind auf Ziele ausgerichtet,
tattha tattha yathÄrahaį¹; wie es ihnen in jedem Fall ansteht.
Saį¹yogaparamÄ tveva, Aber Verbundenheit ist die hƶchste Freude
sambhogÄ sabbapÄį¹inaį¹; fĆ¼r alle lebenden Geschƶpfe.
Nipphannasobhano attho, Wenn Ziele erreicht sind, strahlen sie:
verocanavaco idanāti. Das ist Verocanas Wort!ā
āSabbe sattÄ atthajÄtÄ, āAlle Lebewesen sind auf Ziele ausgerichtet,
tattha tattha yathÄrahaį¹; wie es ihnen in jedem Fall ansteht.
Saį¹yogaparamÄ tveva, Aber Verbundenheit ist die hƶchste Freude
sambhogÄ sabbapÄį¹inaį¹; fĆ¼r alle lebenden Geschƶpfe.
Nipphannasobhano attho, Von Zielen, die strahlen, wenn sie erreicht sind,
khantyÄ bhiyyo na vijjatÄ«āti. findet man kein besseres als Geduld.ā