Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 11.23 Nummerierte Lehrreden 11.23

3. Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel

Sambarimāyāsutta Die Sambari-Zauberformel

Sāvatthiyaį¹ ā€¦peā€¦ In SāvatthÄ«.

bhagavā etadavoca: Der Buddha sagte:

ā€œbhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, vepacitti asurindo ābādhiko ahosi dukkhito bāįø·hagilāno. ā€žEs war einmal eine Zeit, Mƶnche und Nonnen, da war Vepacitti der TitanenfĆ¼rst mitgenommen, leidend, schwer krank.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo yena vepacitti asurindo tenupasaį¹…kami gilānapucchako. Da ging Sakka der GƶtterfĆ¼rst zu ihm, um sich nach seiner Krankheit zu erkundigen.

Addasā kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devānamindaį¹ dÅ«ratova āgacchantaį¹. Vepacitti sah Sakka von Weitem kommen

Disvāna sakkaį¹ devānamindaį¹ etadavoca: und sagte zu ihm:

ā€˜tikiccha maį¹, devānamindāā€™ti. ā€šHeile mich, GƶtterfĆ¼rst!ā€˜

ā€˜Vācehi maį¹, vepacitti, sambarimāyanā€™ti. ā€šLehre mich, Vepacitti, die Sambari-Zauberformel!ā€˜

ā€˜Na tāvāhaį¹ vācemi, yāvāhaį¹, mārisa, asure paį¹­ipucchāmÄ«ā€™ti. ā€šDas kann ich nicht tun, Kamerad, bevor ich mich mit den Titanen beraten habe.ā€˜

Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo asure paį¹­ipucchi: Da fragte Vepacitti der TitanenfĆ¼rst die Titanen:

ā€˜vācemahaį¹, mārisā, sakkaį¹ devānamindaį¹ sambarimāyanā€™ti? ā€šKameraden, darf ich Sakka den GƶtterfĆ¼rsten die Sambari-Zauberformel lehren?ā€˜

ā€˜Mā kho tvaį¹, mārisa, vācesi sakkaį¹ devānamindaį¹ sambarimāyanā€™ti. ā€šLehre, Kamerad, Sakka nicht die Sambari-Zauberformel!ā€˜

Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devānamindaį¹ gāthāya ajjhabhāsi: Da redete Vepacitti Sakka mit einer Strophe an:

ā€˜MāyāvÄ« maghavā sakka, ā€šO Maghavā, o Sakka,

devarāja sujampati; Kƶnig der Gƶtter, Sujās Ehemann,

Upeti nirayaį¹ ghoraį¹, ein Zauberer stĆ¼rzt in die schreckliche Hƶlle ā€“

sambarova sataį¹ samanā€™ā€ti. wie Sambari, hundert Jahre lang.ā€˜ā€œ
PreviousNext