Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 11.23 Nummerierte Lehrreden 11.23
3. Tatiyavagga 3. Das dritte Kapitel
SambarimÄyÄsutta Die Sambari-Zauberformel
SÄvatthiyaį¹ ā¦peā¦ In SÄvatthÄ«.
bhagavÄ etadavoca: Der Buddha sagte:
ābhÅ«tapubbaį¹, bhikkhave, vepacitti asurindo ÄbÄdhiko ahosi dukkhito bÄįø·hagilÄno. āEs war einmal eine Zeit, Mƶnche und Nonnen, da war Vepacitti der TitanenfĆ¼rst mitgenommen, leidend, schwer krank.
Atha kho, bhikkhave, sakko devÄnamindo yena vepacitti asurindo tenupasaį¹
kami gilÄnapucchako. Da ging Sakka der GƶtterfĆ¼rst zu ihm, um sich nach seiner Krankheit zu erkundigen.
AddasÄ kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devÄnamindaį¹ dÅ«ratova Ägacchantaį¹. Vepacitti sah Sakka von Weitem kommen
DisvÄna sakkaį¹ devÄnamindaį¹ etadavoca: und sagte zu ihm:
ātikiccha maį¹, devÄnamindÄāti. āHeile mich, GƶtterfĆ¼rst!ā
āVÄcehi maį¹, vepacitti, sambarimÄyanāti. āLehre mich, Vepacitti, die Sambari-Zauberformel!ā
āNa tÄvÄhaį¹ vÄcemi, yÄvÄhaį¹, mÄrisa, asure paį¹ipucchÄmÄ«āti. āDas kann ich nicht tun, Kamerad, bevor ich mich mit den Titanen beraten habe.ā
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo asure paį¹ipucchi: Da fragte Vepacitti der TitanenfĆ¼rst die Titanen:
āvÄcemahaį¹, mÄrisÄ, sakkaį¹ devÄnamindaį¹ sambarimÄyanāti? āKameraden, darf ich Sakka den GƶtterfĆ¼rsten die Sambari-Zauberformel lehren?ā
āMÄ kho tvaį¹, mÄrisa, vÄcesi sakkaį¹ devÄnamindaį¹ sambarimÄyanāti. āLehre, Kamerad, Sakka nicht die Sambari-Zauberformel!ā
Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo sakkaį¹ devÄnamindaį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Da redete Vepacitti Sakka mit einer Strophe an:
āMÄyÄvÄ« maghavÄ sakka, āO MaghavÄ, o Sakka,
devarÄja sujampati; Kƶnig der Gƶtter, SujÄs Ehemann,
Upeti nirayaį¹ ghoraį¹, ein Zauberer stĆ¼rzt in die schreckliche Hƶlle ā
sambarova sataį¹ samanāāti. wie Sambari, hundert Jahre lang.āā