Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.46 Verbundene Lehrreden 12.46
5. Gahapativagga 5. Das Kapitel Ć¼ber Hausbesitzer
AƱƱatarabrÄhmaį¹asutta Ein gewisser Brahmane
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
Atha kho aƱƱataro brÄhmaį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. Da ging ein gewisser Brahmane zum Buddha und tauschte WillkommensgrĆ¼Će mit ihm aus.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼Ćung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:
āKiį¹ nu kho, bho gotama, so karoti so paį¹isaį¹vedayatÄ«āti? āHerr Gotama, erfƤhrt der Mensch, der die Tat begeht, auch das Ergebnis?ā
āāSo karoti so paį¹isaį¹vedayatÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, ayameko antoā. āāDer Mensch, der die Tat begeht, erfƤhrt auch das Ergebnisā: Das ist das eine Extrem, Brahmane.ā
āKiį¹ pana, bho gotama, aƱƱo karoti, aƱƱo paį¹isaį¹vedayatÄ«āti? āBegeht dann ein Mensch die Tat und ein anderer erfƤhrt das Ergebnis?ā
āāAƱƱo karoti, aƱƱo paį¹isaį¹vedayatÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, ayaį¹ dutiyo anto. āāEin Mensch begeht die Tat und ein anderer erfƤhrt das Ergebnisā: Das ist das andere Extrem.
Ete te, brÄhmaį¹a, ubho ante anupagamma majjhena tathÄgato dhammaį¹ deseti: Der Klargewordene vermeidet diese beiden Extreme und lehrt den Dhamma auf die mittlere Art:
āavijjÄpaccayÄ saį¹
khÄrÄ; āUnwissenheit ist eine Bedingung fĆ¼r Willensbildungsprozesse.
saį¹
khÄrapaccayÄ viƱƱÄį¹aį¹ ā¦peā¦ Willensbildungsprozesse sind eine Bedingung fĆ¼r Bewusstsein. ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.
AvijjÄya tveva asesavirÄganirodhÄ saį¹
khÄranirodho; Wenn Unwissenheit schwindet und restlos aufhƶrt, hƶren Willensbildungsprozesse auf.
saį¹
khÄranirodhÄ ā¦peā¦ Wenn Willensbildungsprozesse aufhƶren ā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«āāti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.āā
Evaį¹ vutte, so brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Darauf sagte der Brahmane zum Buddha:
āabhikkantaį¹, bho gotama, abhikkantaį¹, bho gotama ā¦peā¦ āVortrefflich, Herr Gotama! Vortrefflich! ā¦
upÄsakaį¹ maį¹ bhavaį¹ gotamo dhÄretu ajjatagge pÄį¹upetaį¹ saraį¹aį¹ gatanāti. Von diesem Tag an soll Herr Gotama mich als LaienschĆ¼ler in Erinnerung behalten, der fĆ¼r sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.ā
Chaį¹į¹haį¹.