Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 12.46 Verbundene Lehrreden 12.46

5. Gahapativagga 5. Das Kapitel Ć¼ber Hausbesitzer

AƱƱatarabrāhmaį¹‡asutta Ein gewisser Brahmane

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

Atha kho aƱƱataro brāhmaį¹‡o yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. Da ging ein gewisser Brahmane zum Buddha und tauschte WillkommensgrĆ¼ĆŸe mit ihm aus.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: Nach der BegrĆ¼ĆŸung und dem Austausch von Hƶflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:

ā€œKiį¹ nu kho, bho gotama, so karoti so paį¹­isaį¹vedayatÄ«ā€ti? ā€žHerr Gotama, erfƤhrt der Mensch, der die Tat begeht, auch das Ergebnis?ā€œ

ā€œā€˜So karoti so paį¹­isaį¹vedayatÄ«ā€™ti kho, brāhmaį¹‡a, ayameko antoā€. ā€žā€šDer Mensch, der die Tat begeht, erfƤhrt auch das Ergebnisā€˜: Das ist das eine Extrem, Brahmane.ā€œ

ā€œKiį¹ pana, bho gotama, aƱƱo karoti, aƱƱo paį¹­isaį¹vedayatÄ«ā€ti? ā€žBegeht dann ein Mensch die Tat und ein anderer erfƤhrt das Ergebnis?ā€œ

ā€œā€˜AƱƱo karoti, aƱƱo paį¹­isaį¹vedayatÄ«ā€™ti kho, brāhmaį¹‡a, ayaį¹ dutiyo anto. ā€žā€šEin Mensch begeht die Tat und ein anderer erfƤhrt das Ergebnisā€˜: Das ist das andere Extrem.

Ete te, brāhmaį¹‡a, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaį¹ deseti: Der Klargewordene vermeidet diese beiden Extreme und lehrt den Dhamma auf die mittlere Art:

ā€˜avijjāpaccayā saį¹…khārā; ā€šUnwissenheit ist eine Bedingung fĆ¼r Willensbildungsprozesse.

saį¹…khārapaccayā viƱƱāį¹‡aį¹ ā€¦peā€¦ Willensbildungsprozesse sind eine Bedingung fĆ¼r Bewusstsein. ā€¦

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. So kommt diese ganze Masse des Leidens zustande.

Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saį¹…khāranirodho; Wenn Unwissenheit schwindet und restlos aufhƶrt, hƶren Willensbildungsprozesse auf.

saį¹…khāranirodhā ā€¦peā€¦ Wenn Willensbildungsprozesse aufhƶren ā€¦

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«ā€™ā€ti. So hƶrt diese ganze Masse des Leidens auf.ā€˜ā€œ

Evaį¹ vutte, so brāhmaį¹‡o bhagavantaį¹ etadavoca: Darauf sagte der Brahmane zum Buddha:

ā€œabhikkantaį¹, bho gotama, abhikkantaį¹, bho gotama ā€¦peā€¦ ā€žVortrefflich, Herr Gotama! Vortrefflich! ā€¦

upāsakaį¹ maį¹ bhavaį¹ gotamo dhāretu ajjatagge pāį¹‡upetaį¹ saraį¹‡aį¹ gatanā€ti. Von diesem Tag an soll Herr Gotama mich als LaienschĆ¼ler in Erinnerung behalten, der fĆ¼r sein ganzes Leben Zuflucht genommen hat.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext