Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 13.3 Verbundene Lehrreden 13.3

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Erfassen

Sambhejjaudakasutta Wo Wassermassen zusammenflieƟen

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die groƟen Strƶme, Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ« und MahÄ«, zusammenkommen und sich vereinigen.

gaį¹…gā yamunā aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, tato puriso dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni uddhareyya. Angenommen, ein Mensch wĆ¼rde zwei oder drei Tropfen Wasser von einer solchen Stelle entnehmen.

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mƶnche und Nonnen?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yāni vā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni yaį¹ vā sambhejjaudakanā€ti? Was ist mehr: die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, oder das Wasser in diesem Zusammenfluss?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹ yadidaį¹ sambhejjaudakaį¹; ā€žHerr, das Wasser in diesem Zusammenfluss ist viel mehr.

appamattakāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni. Die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, sind winzig.

Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ upanidhāya dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser in diesem Zusammenfluss reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave ā€¦peā€¦ ā€žEbenso ist fĆ¼r einen edlen SchĆ¼ler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā€¦ā€œ

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Tatiyaį¹.
PreviousNext