Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 13.4 Verbundene Lehrreden 13.4

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Erfassen

Dutiyasambhejjaudakasutta Wo Wassermassen zusammenflieƟen (2)

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt Stellen, wo die groƟen Strƶme, Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ« und MahÄ«, zusammenkommen und sich vereinigen.

gaį¹…gā yamunā aciravatÄ« sarabhÅ« mahÄ«, taį¹ udakaį¹ parikkhayaį¹ pariyādānaį¹ gaccheyya į¹­hapetvā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni. Angenommen, dieses Wasser wĆ¼rde bis auf zwei oder drei Tropfen austrocknen und verdunsten.

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mƶnche und Nonnen?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yaį¹ vā sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādiį¹‡į¹‡aį¹ yāni vā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Was ist mehr: das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, oder die zwei oder drei verbliebenen Tropfen?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹ sambhejjaudakaį¹ yadidaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādiį¹‡į¹‡aį¹; ā€žHerr, das Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, ist viel mehr.

appamattakāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. Die zwei oder drei verbliebenen Tropfen sind winzig.

Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti sambhejjaudakaį¹ parikkhÄ«į¹‡aį¹ pariyādiį¹‡į¹‡aį¹ upanidhāya dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser dieses Zusammenflusses, das ausgetrocknet und verdunstet ist, reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave ā€¦peā€¦ ā€žEbenso ist fĆ¼r einen edlen SchĆ¼ler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā€¦ā€œ

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Catutthaį¹.
PreviousNext