Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 13.6 Verbundene Lehrreden 13.6

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel über das Erfassen

Dutiyapathavīsutta Die Erde (2)

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

“Seyyathāpi, bhikkhave, mahāpathavī parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, ṭhapetvā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā. „Mönche und Nonnen, angenommen, die große Erde wäre bis auf sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen abgetragen und weggespült worden.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mönche und Nonnen?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti? Was ist mehr: die große Erde, die abgetragen und weggespült wurde, oder die verbliebenen sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen?“

“Etadeva, bhante, bahutaraṁ, mahāpathaviyā, yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ; „Herr, die große Erde, die abgetragen und weggespült wurde, ist viel mehr.

appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā. Die verbliebenen sieben Lehmklümpchen in der Größe von Brustbeerkernen sind winzig.

Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti mahāpathaviyā parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā avasiṭṭhā”ti. Verglichen mit der großen Erde reichen sie nicht annähernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.“

“Evameva kho, bhikkhave …pe… „Ebenso ist für einen edlen Schüler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr …“

dhammacakkhupaṭilābho”ti.

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext