Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 13.7 Verbundene Lehrreden 13.7

1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Erfassen

Samuddasutta Das Meer

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, puriso mahāsamuddato dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni uddhareyya. ā€žMƶnche und Nonnen, angenommen, jemand wĆ¼rde zwei oder drei Tropfen Wasser aus dem Weltmeer entnehmen.

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mƶnche und Nonnen?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yāni vā dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni yaį¹ vā mahāsamudde udakanā€ti? Was ist mehr: die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, oder das Wasser im Weltmeer?ā€œ

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹ mahāsamudde udakaį¹; ā€žHerr, das Wasser im Weltmeer ist viel mehr.

appamattakāni dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatāni. Die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, sind winzig.

Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti mahāsamudde udakaį¹ upanidhāya dve vā tÄ«į¹‡i vā udakaphusitāni ubbhatānÄ«ā€ti. Verglichen mit dem Wasser im Weltmeer reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā€œ

ā€œEvameva kho, bhikkhave ā€¦peā€¦ ā€žEbenso ist fĆ¼r einen edlen SchĆ¼ler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā€¦ā€œ

dhammacakkhupaį¹­ilābhoā€ti.

Sattamaį¹.
PreviousNext