Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 13.7 Verbundene Lehrreden 13.7
1. Abhisamayavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Erfassen
Samuddasutta Das Meer
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āSeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahÄsamuddato dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni uddhareyya. āMƶnche und Nonnen, angenommen, jemand wĆ¼rde zwei oder drei Tropfen Wasser aus dem Weltmeer entnehmen.
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was meint ihr, Mƶnche und Nonnen?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹, yÄni vÄ dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni yaį¹ vÄ mahÄsamudde udakanāti? Was ist mehr: die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, oder das Wasser im Weltmeer?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹ mahÄsamudde udakaį¹; āHerr, das Wasser im Weltmeer ist viel mehr.
appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni. Die zwei oder drei Tropfen, die entnommen wurden, sind winzig.
Neva satimaį¹ kalaį¹ upenti na sahassimaį¹ kalaį¹ upenti na satasahassimaį¹ kalaį¹ upenti mahÄsamudde udakaį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄnÄ«āti. Verglichen mit dem Wasser im Weltmeer reichen sie nicht annƤhernd an ein Hundertstel heran, nicht an ein Tausendstel oder ein Hunderttausendstel.ā
āEvameva kho, bhikkhave ā¦peā¦ āEbenso ist fĆ¼r einen edlen SchĆ¼ler das Leiden, das vorbei und erledigt ist, viel mehr ā¦ā
dhammacakkhupaį¹ilÄbhoāti.
Sattamaį¹.