Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 14.16 Verbundene Lehrreden 14.16

2. Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel

Sagāthāsutta Mit Strophen

Sāvatthiyaṁ viharati. In Sāvatthī.

“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. „Mönche und Nonnen, Lebewesen kommen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die schlechte Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die schlechte Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Auch in der Vergangenheit kamen Lebewesen zusammen …

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti. In der Zukunft werden Lebewesen zusammenkommen …

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. In der Gegenwart kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die schlechte Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die schlechte Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Seyyathāpi, bhikkhave, gūtho gūthena saṁsandati sameti; Wie Kot mit Kot zusammenkommt,

muttaṁ muttena saṁsandati sameti; Urin mit Urin,

kheḷo kheḷena saṁsandati sameti; Speichel mit Speichel,

pubbo pubbena saṁsandati sameti; Eiter mit Eiter

lohitaṁ lohitena saṁsandati sameti; und Blut mit Blut –

evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṁsandanti samenti. ebenso kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die schlechte Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die schlechte Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Atītampi kho addhānaṁ …pe… Auch in der Vergangenheit …

anāgatampi kho addhānaṁ …pe… In der Zukunft …

etarahipi kho paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. In der Gegenwart kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die schlechte Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die schlechte Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. Lebewesen kommen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die gute Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die gute Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Auch in der Vergangenheit …

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ …pe… In der Zukunft …

etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. In der Gegenwart kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die gute Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die gute Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Seyyathāpi, bhikkhave, khīraṁ khīrena saṁsandati sameti; Wie Milch mit Milch zusammenkommt,

telaṁ telena saṁsandati sameti; Öl mit Öl,

sappi sappinā saṁsandati sameti; Ghee mit Ghee,

madhu madhunā saṁsandati sameti; Honig mit Honig

phāṇitaṁ phāṇitena saṁsandati sameti; und Melasse mit Melasse –

evameva kho, bhikkhave, dhātusova sattā saṁsandanti samenti. ebenso kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti. Die, die gute Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die gute Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.

Atītampi kho addhānaṁ … Auch in der Vergangenheit …

anāgatampi kho addhānaṁ … In der Zukunft …

etarahipi kho paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. In der Gegenwart kommen Lebewesen zusammen und vereinigen sich aufgrund eines Elements.

Kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti. Die, die gute Überzeugungen haben, kommen mit denen zusammen, die gute Überzeugungen haben, und vereinigen sich mit ihnen.“

Idamavoca bhagavā. Das sagte der Buddha.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: Und der Heilige, der Lehrer, fuhr fort:

“Saṁsaggā vanatho jāto, „Leutseligkeit fördert Verstrickungen,

asaṁsaggena chijjati; durch Sichfernhalten werden sie abgeschnitten.

Parittaṁ dārumāruyha, Wenn man inmitten eines großen Sees verloren ist

yathā sīde mahaṇṇave. und auf ein kleines Stück Holz klettert, wird man untergehen.

Evaṁ kusītamāgamma, Ebenso geht ein Mensch, der ein gutes Leben führt, unter,

sādhujīvipi sīdati; wenn er sich auf einen trägen Menschen stützt.

Tasmā taṁ parivajjeyya, Daher sollst du so einen trägen Menschen meiden,

kusītaṁ hīnavīriyaṁ. der wenig Energie besitzt.

Pavivittehi ariyehi, Lebe mit den Edlen,

pahitattehi jhāyīhi; die abgeschieden und entschlossen

Niccaṁ āraddhavīriyehi, und stets energisch sind,

paṇḍitehi sahāvase”ti. mit den Klugen, die Vertiefung üben.“

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext