Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 14.34 Verbundene Lehrreden 14.34

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Ekantadukkhasutta AusschlieƟlich schmerzhaft

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œPathavÄ«dhātu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantadukkhā abhavissa dukkhānupatitā dukkhāvakkantā anavakkantā sukhena, nayidaį¹ sattā pathavÄ«dhātuyā sārajjeyyuį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn das Erdelement ausschlieƟlich schmerzhaft wƤre ā€“ von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von GlĆ¼ck vollgesogen ā€“, wƤren die Lebewesen nicht von ihm angezogen.

Yasmā ca kho, bhikkhave, pathavÄ«dhātu sukhā sukhānupatitā sukhāvakkantā anavakkantā dukkhena, tasmā sattā pathavÄ«dhātuyā sārajjanti. Aber da das Erdelement angenehm ist ā€“ von GlĆ¼ck durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā€“, sind die Lebewesen von ihm angezogen.

Āpodhātu ce hidaį¹, bhikkhave ā€¦peā€¦ Wenn das Wasserelement ausschlieƟlich schmerzhaft wƤre ā€¦

tejodhātu ce hidaį¹, bhikkhave ā€¦ Wenn das Feuerelement ausschlieƟlich schmerzhaft wƤre ā€¦

vāyodhātu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantadukkhā abhavissa dukkhānupatitā dukkhāvakkantā anavakkantā sukhena, nayidaį¹ sattā vāyodhātuyā sārajjeyyuį¹. Wenn das Windelement ausschlieƟlich schmerzhaft wƤre ā€“ von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von GlĆ¼ck vollgesogen ā€“, wƤren die Lebewesen nicht von ihm angezogen.

Yasmā ca kho, bhikkhave, vāyodhātu sukhā sukhānupatitā sukhāvakkantā anavakkantā dukkhena, tasmā sattā vāyodhātuyā sārajjanti. Aber da das Windelement angenehm ist ā€“ von GlĆ¼ck durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā€“, sind die Lebewesen von ihm angezogen.

PathavÄ«dhātu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantasukhā abhavissa sukhānupatitā sukhāvakkantā anavakkantā dukkhena, nayidaį¹ sattā pathavÄ«dhātuyā nibbindeyyuį¹. Wenn das Erdelement ausschlieƟlich angenehm wƤre ā€“ von GlĆ¼ck durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā€“, wĆ¼rden die Lebewesen nicht davon ernĆ¼chtert werden.

Yasmā ca kho, bhikkhave, pathavÄ«dhātu dukkhā dukkhānupatitā dukkhāvakkantā anavakkantā sukhena, tasmā sattā pathavÄ«dhātuyā nibbindanti. Aber da das Erdelement schmerzhaft ist ā€“ von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von GlĆ¼ck vollgesogen ā€“, werden die Lebewesen davon ernĆ¼chtert.

Āpodhātu ce hidaį¹, bhikkhave ā€¦peā€¦ Wenn das Wasserelement ausschlieƟlich angenehm wƤre ā€¦

tejodhātu ce hidaį¹, bhikkhave ā€¦ Wenn das Feuerelement ausschlieƟlich angenehm wƤre ā€¦

vāyodhātu ce hidaį¹, bhikkhave, ekantasukhā abhavissa sukhānupatitā sukhāvakkantā anavakkantā dukkhena, nayidaį¹ sattā vāyodhātuyā nibbindeyyuį¹. Wenn das Windelement ausschlieƟlich angenehm wƤre ā€“ von GlĆ¼ck durchdrungen und vollgesogen und nicht von Schmerz vollgesogen ā€“, wĆ¼rden die Lebewesen nicht davon ernĆ¼chtert werden.

Yasmā ca kho, bhikkhave, vāyodhātu dukkhā dukkhānupatitā dukkhāvakkantā anavakkantā sukhena, tasmā sattā vāyodhātuyā nibbindantÄ«ā€ti. Aber da das Windelement schmerzhaft ist ā€“ von Schmerz durchdrungen und vollgesogen und nicht von GlĆ¼ck vollgesogen ā€“, werden die Lebewesen davon ernĆ¼chtert.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext