Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 14.37 Verbundene Lehrreden 14.37
4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel
Samaį¹abrÄhmaį¹asutta Asketen und Brahmanen
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āCatasso imÄ, bhikkhave, dhÄtuyo. āMƶnche und Nonnen, es gibt vier Elemente.
KatamÄ catasso? Welche vier?
PathavÄ«dhÄtu, ÄpodhÄtu, tejodhÄtu, vÄyodhÄtu. Die Elemente Erde, Wasser, Feuer und Wind.
Ye hi keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ nappajÄnanti, Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht wahrhaftig verstehen.
na me te, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu vÄ samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu vÄ brÄhmaį¹asammatÄ; na ca pana te Äyasmanto sÄmaƱƱatthaį¹ vÄ brahmaƱƱatthaį¹ vÄ diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ imÄsaį¹ catunnaį¹ dhÄtÅ«naį¹ assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ pajÄnanti, Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen wahrhaftig verstehen.
te ca kho me, bhikkhave, samaį¹Ä vÄ brÄhmaį¹Ä vÄ samaį¹esu ceva samaį¹asammatÄ brÄhmaį¹esu ca brÄhmaį¹asammatÄ; te ca panÄyasmanto sÄmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹į¹heva dhamme sayaį¹ abhiĆ±Ć±Ä sacchikatvÄ upasampajja viharantÄ«āti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā
Aį¹į¹hamaį¹.