Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 14.37 Verbundene Lehrreden 14.37

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Samaį¹‡abrāhmaį¹‡asutta Asketen und Brahmanen

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œCatasso imā, bhikkhave, dhātuyo. ā€žMƶnche und Nonnen, es gibt vier Elemente.

Katamā catasso? Welche vier?

Pathavīdhātu, āpodhātu, tejodhātu, vāyodhātu. Die Elemente Erde, Wasser, Feuer und Wind.

Ye hi keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imāsaį¹ catunnaį¹ dhātÅ«naį¹ assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ nappajānanti, Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht wahrhaftig verstehen.

na me te, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu vā samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu vā brāhmaį¹‡asammatā; na ca pana te āyasmanto sāmaƱƱatthaį¹ vā brahmaƱƱatthaį¹ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imāsaį¹ catunnaį¹ dhātÅ«naį¹ assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ pajānanti, Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen vier Elementen die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen wahrhaftig verstehen.

te ca kho me, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu ceva samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu ca brāhmaį¹‡asammatā; te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext