Other Translations: English , Lietuvių kalba , Polski
From:
Saį¹yutta NikÄya 15.5 Verbundene Lehrreden 15.5
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Pabbatasutta Ein Berg
SÄvatthiyaį¹ viharati ā¦peā¦ ÄrÄme ā¦peā¦. In SÄvatthÄ«.
Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und fragte ihn:
ākÄ«vadÄ«gho nu kho, bhante, kappoāti? āHerr, wie lang ist ein Ćon?ā
āDÄ«gho kho, bhikkhu, kappo. āMƶnch, ein Ćon ist lang.
So na sukaro saį¹
khÄtuį¹ ettakÄni vassÄni iti vÄ, ettakÄni vassasatÄni iti vÄ, ettakÄni vassasahassÄni iti vÄ, ettakÄni vassasatasahassÄni iti vÄāti. Es ist nicht leicht, zu berechnen, wie viele Jahre, wie viele hundert Jahre, wie viele tausend Jahre oder wie viele hunderttausend Jahre es andauert.ā
āSakkÄ pana, bhante, upamaį¹ kÄtunāti? āAber Herr, ist es mƶglich, dafĆ¼r ein Gleichnis zu geben?ā
āSakkÄ, bhikkhÅ«āti bhagavÄ avoca. āDas ist mƶglichā, sagte der Buddha.
āSeyyathÄpi, bhikkhu, mahÄselo pabbato yojanaį¹ ÄyÄmena yojanaį¹ vitthÄrena yojanaį¹ ubbedhena acchinno asusiro ekagghano. āAngenommen, da wƤre ein groĆer Berg, der aus einer einzigen festen Felsmasse bestĆ¼nde, eine Meile lang, eine Meile breit und eine Meile hoch, ohne Risse oder Lƶcher.
Tamenaį¹ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kÄsikena vatthena sakiį¹ sakiį¹ parimajjeyya. Und am Ende jedes Jahrhunderts wĆ¼rde jemand mit einem StĆ¼ck erlesenen KÄsituchs einmal darĆ¼berstreichen.
Khippataraį¹ kho so, bhikkhu, mahÄselo pabbato iminÄ upakkamena parikkhayaį¹ pariyÄdÄnaį¹ gaccheyya, na tveva kappo. Auf diese Art wƤre der groĆe Berg abgetragen, bevor das Ćon zu Ende geht.
Evaį¹ dÄ«gho, bhikkhu, kappo. So lang ist ein Ćon.
Evaį¹ dÄ«ghÄnaį¹ kho, bhikkhu, kappÄnaį¹ neko kappo saį¹sito, nekaį¹ kappasataį¹ saį¹sitaį¹, nekaį¹ kappasahassaį¹ saį¹sitaį¹, nekaį¹ kappasatasahassaį¹ saį¹sitaį¹. Und wir haben viele solcher Ćonen durchwandert, viele hundert, viele tausend, viele hunderttausend solcher Ćonen.
Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?
Anamataggoyaį¹, bhikkhu, saį¹sÄro. Das Umherwandern hat keinen bekannten Anfang. ā¦
PubbÄ koį¹i ā¦peā¦
yÄvaƱcidaį¹, bhikkhu, alameva sabbasaį¹
khÄresu nibbindituį¹, alaį¹ virajjituį¹, alaį¹ vimuccitunāti. Eben das reicht vƶllig aus, dass ihr in Bezug auf alle Bedingungen ernĆ¼chtert werdet, dass eure Leidenschaft schwindet und ihr davon frei werdet.ā
PaƱcamaį¹.