Other Translations: English , Lietuvių kalba , Polski

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 15.5 Verbundene Lehrreden 15.5

1. Paį¹­hamavagga 1. Das erste Kapitel

Pabbatasutta Ein Berg

Sāvatthiyaį¹ viharati ā€¦peā€¦ ārāme ā€¦peā€¦. In SāvatthÄ«.

Atha kho aƱƱataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging ein Mƶnch zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und fragte ihn:

ā€œkÄ«vadÄ«gho nu kho, bhante, kappoā€ti? ā€žHerr, wie lang ist ein Ƅon?ā€œ

ā€œDÄ«gho kho, bhikkhu, kappo. ā€žMƶnch, ein Ƅon ist lang.

So na sukaro saį¹…khātuį¹ ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vāā€ti. Es ist nicht leicht, zu berechnen, wie viele Jahre, wie viele hundert Jahre, wie viele tausend Jahre oder wie viele hunderttausend Jahre es andauert.ā€œ

ā€œSakkā pana, bhante, upamaį¹ kātunā€ti? ā€žAber Herr, ist es mƶglich, dafĆ¼r ein Gleichnis zu geben?ā€œ

ā€œSakkā, bhikkhÅ«ā€ti bhagavā avoca. ā€žDas ist mƶglichā€œ, sagte der Buddha.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhu, mahāselo pabbato yojanaį¹ āyāmena yojanaį¹ vitthārena yojanaį¹ ubbedhena acchinno asusiro ekagghano. ā€žAngenommen, da wƤre ein groƟer Berg, der aus einer einzigen festen Felsmasse bestĆ¼nde, eine Meile lang, eine Meile breit und eine Meile hoch, ohne Risse oder Lƶcher.

Tamenaį¹ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kāsikena vatthena sakiį¹ sakiį¹ parimajjeyya. Und am Ende jedes Jahrhunderts wĆ¼rde jemand mit einem StĆ¼ck erlesenen Kāsituchs einmal darĆ¼berstreichen.

Khippataraį¹ kho so, bhikkhu, mahāselo pabbato iminā upakkamena parikkhayaį¹ pariyādānaį¹ gaccheyya, na tveva kappo. Auf diese Art wƤre der groƟe Berg abgetragen, bevor das Ƅon zu Ende geht.

Evaį¹ dÄ«gho, bhikkhu, kappo. So lang ist ein Ƅon.

Evaį¹ dÄ«ghānaį¹ kho, bhikkhu, kappānaį¹ neko kappo saį¹sito, nekaį¹ kappasataį¹ saį¹sitaį¹, nekaį¹ kappasahassaį¹ saį¹sitaį¹, nekaį¹ kappasatasahassaį¹ saį¹sitaį¹. Und wir haben viele solcher Ƅonen durchwandert, viele hundert, viele tausend, viele hunderttausend solcher Ƅonen.

Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?

Anamataggoyaį¹, bhikkhu, saį¹sāro. Das Umherwandern hat keinen bekannten Anfang. ā€¦

Pubbā koį¹­i ā€¦peā€¦

yāvaƱcidaį¹, bhikkhu, alameva sabbasaį¹…khāresu nibbindituį¹, alaį¹ virajjituį¹, alaį¹ vimuccitunā€ti. Eben das reicht vƶllig aus, dass ihr in Bezug auf alle Bedingungen ernĆ¼chtert werdet, dass eure Leidenschaft schwindet und ihr davon frei werdet.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext