Other Translations: English , Lietuvių kalba
From:
Saį¹yutta NikÄya 15.7 Verbundene Lehrreden 15.7
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
SÄvakasutta SchĆ¼ler
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
Atha kho sambahulÄ bhikkhÅ« yena bhagavÄ ā¦peā¦ ekamantaį¹ nisinnÄ kho te bhikkhÅ« bhagavantaį¹ etadavocuį¹: Da gingen mehrere Mƶnche und Nonnen zum Buddha ā¦ und fragten ihn:
ākÄ«vabahukÄ nu kho, bhante, kappÄ abbhatÄ«tÄ atikkantÄāti? āHerr, wie viele Ćonen sind vergangen?ā
āBahukÄ kho, bhikkhave, kappÄ abbhatÄ«tÄ atikkantÄ. āMƶnche und Nonnen, es sind viele Ćonen vergangen.
Te na sukarÄ saį¹
khÄtuį¹: Es ist nicht leicht, zu berechnen,
āettakÄ kappÄ iti vÄ, ettakÄni kappasatÄni iti vÄ, ettakÄni kappasahassÄni iti vÄ, ettakÄni kappasatasahassÄni iti vÄāāti. wie viele Ćonen vergangen sind, wie viele hundert oder tausend oder hunderttausend Ćonen.ā
āSakkÄ pana, bhante, upamaį¹ kÄtunāti? āAber Herr, ist es mƶglich, dafĆ¼r ein Gleichnis zu geben?ā
āSakkÄ, bhikkhaveāti bhagavÄ avoca. āDas ist mƶglichā, sagte der Buddha.
āIdhassu, bhikkhave, cattÄro sÄvakÄ vassasatÄyukÄ vassasatajÄ«vino. āAngenommen, da wƤren vier SchĆ¼ler, die eine Lebensdauer von hundert Jahren hƤtten,
Te divase divase kappasatasahassaį¹ kappasatasahassaį¹ anussareyyuį¹. und jeder wĆ¼rde sich jeden Tag hunderttausend Ćonen ins GedƤchtnis rufen.
AnanussaritÄva, bhikkhave, tehi kappÄ assu, atha kho te cattÄro sÄvakÄ vassasatÄyukÄ vassasatajÄ«vino vassasatassa accayena kÄlaį¹ kareyyuį¹. Diese vier SchĆ¼ler wĆ¼rden nach hundert Jahren sterben, und es gƤbe immer noch Ćonen, an die sie sich nicht erinnert hƤtten.
Evaį¹ bahukÄ kho, bhikkhave, kappÄ abbhatÄ«tÄ atikkantÄ. So viele Ćonen sind vergangen.
Te na sukarÄ saį¹
khÄtuį¹: Es ist nicht leicht, zu berechnen,
āettakÄ kappÄ iti vÄ, ettakÄni kappasatÄni iti vÄ, ettakÄni kappasahassÄni iti vÄ, ettakÄni kappasatasahassÄni iti vÄāti. wie viele Ćonen vergangen sind, wie viele hundert oder tausend oder hunderttausend Ćonen.
Taį¹ kissa hetu? Warum ist das so?
Anamataggoyaį¹, bhikkhave, saį¹sÄro ā¦peā¦ Das Umherwandern hat keinen bekannten Anfang. ā¦
alaį¹ vimuccitunāti. Eben das reicht vƶllig aus, dass ihr in Bezug auf alle Bedingungen ernĆ¼chtert werdet, dass eure Leidenschaft schwindet und ihr davon frei werdet.ā
Sattamaį¹.