Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 17.13ā20 Verbundene Lehrreden 17.13-20
2. Dutiyavagga 2. Das zweite Kapitel
Suvaį¹į¹anikkhasuttÄdiaį¹į¹haka Ein Goldbarren usw.
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āIdhÄhaį¹, bhikkhave, ekaccaį¹ puggalaį¹ evaį¹ cetasÄ ceto paricca pajÄnÄmi: āMƶnche und Nonnen, wenn ich den Geist eines bestimmten Menschen erfasst habe, verstehe ich:
āna cÄyamÄyasmÄ suvaį¹į¹anikkhassÄpi hetu ā¦peā¦ āDieser EhrwĆ¼rdige wĆ¼rde keine bewusste LĆ¼ge sprechen, nicht einmal fĆ¼r einen Goldbarren.ā ā¦
suvaį¹į¹anikkhasatassÄpi hetu ā¦ āāā¦ fĆ¼r hundert Goldbarren.ā ā¦ā
siį¹
gÄ«nikkhassÄpi hetu ā¦ āāā¦ fĆ¼r einen Berg aus Gold.ā ā¦ā
siį¹
gÄ«nikkhasatassÄpi hetu ā¦ āāā¦ fĆ¼r hundert Berge aus Gold.ā ā¦ā
pathaviyÄpi jÄtarÅ«paparipÅ«rÄya hetu ā¦ āāā¦ fĆ¼r die ganze Erde voller Gold.ā ā¦ā
ÄmisakiƱcikkhahetupi ā¦ āāā¦ fĆ¼r jede Art materieller Belohnung.ā ā¦ā
jÄ«vitahetupi ā¦ āāā¦ fĆ¼r das eigene Leben.ā ā¦ā
janapadakalyÄį¹iyÄpi hetu sampajÄnamusÄ bhÄseyyÄāti. āāā¦ fĆ¼r die erlesenste Dame im Land Land.ā
Tamenaį¹ passÄmi aparena samayena lÄbhasakkÄrasilokena abhibhÅ«taį¹ pariyÄdiį¹į¹acittaį¹ sampajÄnamusÄ bhÄsantaį¹. Aber nach einiger Zeit sehe ich ihn eine bewusste LĆ¼ge sprechen, weil sein Geist von Besitz, Ehre und Beliebtheit bezwungen und Ć¼berwƤltigt ist.
Evaį¹ dÄruį¹o kho, bhikkhave, lÄbhasakkÄrasiloko ā¦peā¦ So brutal sind Besitz, Ehre und Beliebtheit ā¦
evaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanāti. āWir wollen Besitz, Ehre und Beliebtheit aufgeben ā¦ā So sollt ihr euch schulen.ā
Dasamaį¹.
Dutiyo vaggo.
TassuddÄnaį¹
Dve pÄti dve suvaį¹į¹Ä ca,
Siį¹
gīhi apare duve;
PathavÄ« kiƱcikkhajÄ«vitaį¹,
JanapadakalyÄį¹iyÄ dasÄti.