Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 17.37 Verbundene Lehrreden 17.37

4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel

Mātusutta Mutter

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œDāruį¹‡o, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. ā€žBesitz, Ehre und Beliebtheit sind brutal, bƶsartig und hart. Sie sind ein Hindernis fĆ¼r das Erreichen des unĆ¼bertrefflichen Refugiums vor dem Joch.

Idhāhaį¹, bhikkhave, ekaccaį¹ puggalaį¹ evaį¹ cetasā ceto paricca pajānāmi: Wenn ich den Geist eines bestimmten Menschen erfasst habe, verstehe ich:

ā€˜na cāyamāyasmā mātupi hetu sampajānamusā bhāseyyāā€™ti. ā€šDieser EhrwĆ¼rdige wĆ¼rde keine bewusste LĆ¼ge sprechen, nicht einmal um seiner Mutter willen.ā€˜

Tamenaį¹ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhÅ«taį¹ pariyādiį¹‡į¹‡acittaį¹ sampajānamusā bhāsantaį¹. Aber nach einiger Zeit sehe ich ihn eine bewusste LĆ¼ge sprechen, weil sein Geist von Besitz, Ehre und Beliebtheit bezwungen und Ć¼berwƤltigt ist.

Evaį¹ dāruį¹‡o kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaį¹­uko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. So brutal sind Besitz, Ehre und Beliebtheit ā€“ sie sind bƶsartig und hart, ein Hindernis fĆ¼r das Erreichen des unĆ¼bertrefflichen Refugiums vor dem Joch.

Tasmātiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:

ā€˜uppannaį¹ lābhasakkārasilokaį¹ pajahissāma. ā€šWir wollen Besitz, Ehre und Beliebtheit aufgeben und wollen nicht dulden, dass sie unseren Geist gefangen halten.ā€˜

Na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaį¹ pariyādāya į¹­hassatÄ«ā€™ti.

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext