Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 17.38ā43 Verbundene Lehrreden 17.38-43
4. Catutthavagga 4. Das vierte Kapitel
PitusuttÄdichakka Vater usw.
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āDÄruį¹o, bhikkhave, lÄbhasakkÄrasiloko kaį¹uko pharuso antarÄyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya. āBesitz, Ehre und Beliebtheit sind brutal, bƶsartig und hart. Sie sind ein Hindernis fĆ¼r das Erreichen des unĆ¼bertrefflichen Refugiums vor dem Joch.
IdhÄhaį¹, bhikkhave, ekaccaį¹ puggalaį¹ evaį¹ cetasÄ ceto paricca pajÄnÄmi: Wenn ich den Geist eines bestimmten Menschen erfasst habe, verstehe ich:
āna cÄyamÄyasmÄ pitupi hetu ā¦peā¦ āDieser EhrwĆ¼rdige wĆ¼rde keine bewusste LĆ¼ge sprechen, nicht einmal um seines Vaters willen.ā ā¦ā
(vitthÄretabbaį¹) ā¦ (AuszufĆ¼hren wie in SN 17.37.)
bhÄtupi hetu ā¦ āā¦ āā¦ um seines Bruders willen.ā ā¦ā
bhaginiyÄpi hetu ā¦ āā¦ āā¦ um seiner Schwester willen.ā ā¦ā
puttassapi hetu ā¦ āā¦ āā¦ um seines Sohnes willen.ā ā¦ā
dhÄ«tuyÄpi hetu ā¦ āā¦ āā¦ um seiner Tochter willen.ā ā¦ā
pajÄpatiyÄpi hetu sampajÄnamusÄ bhÄseyyÄāti. āā¦ āā¦ um seiner Frau willen.ā
Tamenaį¹ passÄmi aparena samayena lÄbhasakkÄrasilokena abhibhÅ«taį¹ pariyÄdiį¹į¹acittaį¹ sampajÄnamusÄ bhÄsantaį¹. Aber nach einiger Zeit sehe ich ihn eine bewusste LĆ¼ge sprechen, weil sein Geist von Besitz, Ehre und Beliebtheit bezwungen und Ć¼berwƤltigt ist.
Evaį¹ dÄruį¹o kho, bhikkhave, lÄbhasakkÄrasiloko kaį¹uko pharuso antarÄyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamÄya. So brutal sind Besitz, Ehre und Beliebtheit ā sie sind bƶsartig und hart, ein Hindernis fĆ¼r das Erreichen des unĆ¼bertrefflichen Refugiums vor dem Joch.
TasmÄtiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:
āuppannaį¹ lÄbhasakkÄrasilokaį¹ pajahissÄma, na ca no uppanno lÄbhasakkÄrasiloko cittaį¹ pariyÄdÄya į¹hassatÄ«āti. āWir wollen Besitz, Ehre und Beliebtheit aufgeben und wollen nicht dulden, dass sie unseren Geist gefangen halten.ā
EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanāti. So sollt ihr euch schulen.ā
Terasamaį¹.
Catuttho vaggo.
TassuddÄnaį¹
Bhindi mÅ«laį¹ duve dhammÄ,
pakkantaį¹ ratha mÄtari;
PitÄ bhÄtÄ ca bhaginÄ«,
putto dhÄ«tÄ pajÄpatÄ«ti.
LÄbhasakkÄrasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. Die Verbundenen Lehrreden Ć¼ber Besitz, Ehre und Beliebtheit sind abgeschlossen.