Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 18.10 Verbundene Lehrreden 18.10
1. Paį¹hamavagga 1. Das erste Kapitel
Khandhasutta Aggregate
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āTaį¹ kiį¹ maƱƱasi, rÄhula, āWas denkst du, RÄhula?
rÅ«paį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti? Ist Form bestƤndig oder unbestƤndig?ā
āAniccaį¹, bhanteā ā¦ āUnbestƤndig, Herr.ā ā¦
āvedanÄ ā¦peā¦ āIst GefĆ¼hl ā¦
saĆ±Ć±Ä ā¦ Ist Wahrnehmung ā¦
saį¹
khÄrÄ ā¦ Sind Willensbildungsprozesse ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti? Ist Bewusstsein bestƤndig oder unbestƤndig?ā
āAniccaį¹, bhanteā ā¦ āUnbestƤndig, Herr.ā ā¦
āevaį¹ passaį¹, rÄhula, sutavÄ ariyasÄvako rÅ«pasmimpi nibbindati ā¦peā¦ vedanÄyapi nibbindati ā¦ saƱƱÄyapi nibbindati ā¦ saį¹
khÄresupi nibbindati ā¦ viƱƱÄį¹asmimpi nibbindati; āWenn er das sieht, wird ein gebildeter edler SchĆ¼ler ernĆ¼chtert von Form, GefĆ¼hl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein.
nibbindaį¹ virajjati; virÄgÄ vimuccati; vimuttasmiį¹ vimuttamiti ƱÄį¹aį¹ hoti. Wenn er ernĆ¼chtert ist, schwindet die Leidenschaft. Wenn die Leidenschaft schwindet, ist er befreit. Wenn er befreit ist, weiĆ er, dass er befreit ist.
āKhÄ«į¹Ä jÄti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, nÄparaį¹ itthattÄyÄāti pajÄnÄtÄ«āti. Er versteht: āWiedergeburt ist beendet; das geistliche Leben ist erfĆ¼llt; was zu tun war, ist getan; es gibt nichts weiter fĆ¼r diesen Ort.āā
Dasamaį¹.
Paį¹hamo vaggo.
TassuddÄnaį¹
Cakkhu rÅ«paƱca viƱƱÄį¹aį¹,
samphasso vedanÄya ca;
SaĆ±Ć±Ä saƱcetanÄ taį¹hÄ,
dhÄtu khandhena te dasÄti.