Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 20.4 Verbundene Lehrreden 20.4
1. Opammavagga 1. Das Kapitel mit Gleichnissen
OkkhÄsutta Tƶpfe
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āYo, bhikkhave, pubbaį¹hasamayaį¹ okkhÄsataį¹ dÄnaį¹ dadeyya, yo majjhanhikasamayaį¹ okkhÄsataį¹ dÄnaį¹ dadeyya, yo sÄyanhasamayaį¹ okkhÄsataį¹ dÄnaį¹ dadeyya, yo vÄ pubbaį¹hasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhÄveyya, yo vÄ majjhanhikasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhÄveyya, yo vÄ sÄyanhasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhÄveyya, idaį¹ tato mahapphalataraį¹. āMƶnche und Nonnen, fruchtbarer, als wenn jemand am Morgen, am Mittag und am Abend je eine Spende von hundert Tƶpfen Reis gƤbe, wƤre es, am Morgen, am Mittag und am Abend ein liebevolles Herz zu entwickeln, und sei es nur so lange, wie es dauert, am Euter einer Kuh zu ziehen.
TasmÄtiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:
āmettÄ no cetovimutti bhÄvitÄ bhavissati bahulÄ«katÄ yÄnÄ«katÄ vatthukatÄ anuį¹į¹hitÄ paricitÄ susamÄraddhÄāti. āWir wollen die Erlƶsung des Herzens durch Liebe entwickeln und mehren, sie zu unserem Fahrzeug und unserer Grundlage machen, sie hochhalten, festigen und richtig umsetzen.ā
EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanāti. So sollt ihr euch schulen.ā
Catutthaį¹.