Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 20.4 Verbundene Lehrreden 20.4

1. Opammavagga 1. Das Kapitel mit Gleichnissen

Okkhāsutta Tƶpfe

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œYo, bhikkhave, pubbaį¹‡hasamayaį¹ okkhāsataį¹ dānaį¹ dadeyya, yo majjhanhikasamayaį¹ okkhāsataį¹ dānaį¹ dadeyya, yo sāyanhasamayaį¹ okkhāsataį¹ dānaį¹ dadeyya, yo vā pubbaį¹‡hasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhāveyya, yo vā majjhanhikasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhāveyya, yo vā sāyanhasamayaį¹ antamaso gadduhanamattampi mettacittaį¹ bhāveyya, idaį¹ tato mahapphalataraį¹. ā€žMƶnche und Nonnen, fruchtbarer, als wenn jemand am Morgen, am Mittag und am Abend je eine Spende von hundert Tƶpfen Reis gƤbe, wƤre es, am Morgen, am Mittag und am Abend ein liebevolles Herz zu entwickeln, und sei es nur so lange, wie es dauert, am Euter einer Kuh zu ziehen.

Tasmātiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:

ā€˜mettā no cetovimutti bhāvitā bhavissati bahulÄ«katā yānÄ«katā vatthukatā anuį¹­į¹­hitā paricitā susamāraddhāā€™ti. ā€šWir wollen die Erlƶsung des Herzens durch Liebe entwickeln und mehren, sie zu unserem Fahrzeug und unserer Grundlage machen, sie hochhalten, festigen und richtig umsetzen.ā€˜

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Catutthaį¹.
PreviousNext