Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 20.5 Verbundene Lehrreden 20.5
1. Opammavagga 1. Das Kapitel mit Gleichnissen
Sattisutta Ein Speer
SÄvatthiyaį¹ viharati. In SÄvatthÄ«.
āSeyyathÄpi, bhikkhave, satti tiį¹haphalÄ. āMƶnche und Nonnen, angenommen, da wƤre ein Speer mit scharfer Spitze,
Atha puriso Ägaccheyya: und es kƤme jemand und dƤchte:
āahaį¹ imaį¹ sattiį¹ tiį¹haphalaį¹ pÄį¹inÄ vÄ muį¹į¹hinÄ vÄ paį¹ileį¹issÄmi paį¹ikoį¹į¹issÄmi paį¹ivaį¹į¹essÄmÄ«āti. āIch will diesen scharfen Speer mit meiner Hand oder Faust zusammenbiegen, zusammenknĆ¼llen und wieder auseinanderbiegen!ā
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, Was denkt ihr, Mƶnche und Nonnen?
bhabbo nu kho so puriso amuį¹ sattiį¹ tiį¹haphalaį¹ pÄį¹inÄ vÄ muį¹į¹hinÄ vÄ paį¹ileį¹etuį¹ paį¹ikoį¹į¹etuį¹ paį¹ivaį¹į¹etunāti? Ist dieser Mensch in der Lage, das zu tun?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNein, Herr.
āTaį¹ kissa hetuā? Warum ist das so?
āAsu hi, bhante, satti tiį¹haphalÄ na sukarÄ pÄį¹inÄ vÄ muį¹į¹hinÄ vÄ paį¹ileį¹etuį¹ paį¹ikoį¹į¹etuį¹ paį¹ivaį¹į¹etuį¹. Weil es nicht leicht ist, diesen scharfen Speer mit der Hand oder der Faust zusammenzubiegen, zusammenzuknĆ¼llen und wieder auseinanderzubiegen.
YÄvadeva ca pana so puriso kilamathassa vighÄtassa bhÄgÄ« assÄāti. Dieser Mensch wĆ¼rde nur erschƶpft und entmutigt werden.ā
āEvameva kho, bhikkhave, yassa kassaci bhikkhuno mettÄcetovimutti bhÄvitÄ bahulÄ«katÄ yÄnÄ«katÄ vatthukatÄ anuį¹į¹hitÄ paricitÄ susamÄraddhÄ, tassa ce amanusso cittaį¹ khipitabbaį¹ maƱƱeyya; āEbenso ist es mit einem Mƶnch, der die Erlƶsung des Herzens durch Liebe entwickelt und gemehrt hat, sie zu seinem Fahrzeug und seiner Grundlage gemacht hat, sie hochgehalten, gefestigt und richtig umgesetzt hat. Sollte ein nicht-menschliches Wesen denken, es kƶnnte seinen Geist zu Fall bringen,
atha kho sveva amanusso kilamathassa vighÄtassa bhÄgÄ« assa. wĆ¼rde es nur erschƶpft und entmutigt werden.
TasmÄtiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:
āmettÄ no cetovimutti bhÄvitÄ bhavissati bahulÄ«katÄ yÄnÄ«katÄ vatthukatÄ anuį¹į¹hitÄ paricitÄ susamÄraddhÄāti. āWir wollen die Erlƶsung des Herzens durch Liebe entwickeln und mehren, sie zu unserem Fahrzeug und unserer Grundlage machen, sie hochhalten, festigen und richtig umsetzen.ā
EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanāti. So sollt ihr euch schulen.ā
PaƱcamaį¹.