Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 20.12 Verbundene Lehrreden 20.12

1. Opammavagga 1. Das Kapitel mit Gleichnissen

Dutiyasiį¹…gālasutta Der Schakal (2)

Sāvatthiyaį¹ viharati. In SāvatthÄ«.

ā€œAssuttha no tumhe, bhikkhave, rattiyā paccÅ«sasamayaį¹ jarasiį¹…gālassa vassamānassāā€ti? ā€žMƶnche und Nonnen, habt ihr beim ersten Morgengrauen einen alten Schakal heulen hƶren?ā€œ

ā€œEvaį¹, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œSiyā kho, bhikkhave, tasmiį¹ jarasiį¹…gāle yā kāci kataƱƱutā kataveditā, na tveva idhekacce sakyaputtiyapaį¹­iƱƱe siyā yā kāci kataƱƱutā kataveditā. ā€žBei diesem alten Schakal mag es noch ein wenig Dankbarkeit und Erkenntlichkeit geben, aber bei jemandem hier, der behauptet, ein AnhƤnger des Sakyers zu sein, gibt es gar keine.

Tasmātiha, bhikkhave, evaį¹ sikkhitabbaį¹: Daher sollt ihr euch so schulen:

ā€˜kataƱƱuno bhavissāma katavedino; ā€šWir wollen dankbar und erkenntlich sein.

na ca no amhesu appakampi kataį¹ nassissatÄ«ā€™ti. Selbst eine Kleinigkeit, die fĆ¼r uns getan wurde, wollen wir nicht vergessen.ā€˜

EvaƱhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanā€ti. So sollt ihr euch schulen.ā€œ

Dvādasamaį¹.

Opammavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

KÅ«į¹­aį¹ nakhasikhaį¹ kulaį¹,

okkhā satti dhanuggaho;

Āį¹‡i kaliį¹…garo nāgo,

biįø·Äro dve siį¹…gālakāti.

Opammasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. Die Verbundenen Lehrreden mit Gleichnissen sind abgeschlossen.
PreviousNext