Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.28 Verbundene Lehrreden 22.28
3. BhÄravagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Last
TatiyaassÄdasutta Befriedigung (3)
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āNo cedaį¹, bhikkhave, rÅ«passa assÄdo abhavissa nayidaį¹ sattÄ rÅ«pasmiį¹ sÄrajjeyyuį¹. āMƶnche und Nonnen, wenn es bei der Form keine Befriedigung gƤbe, wƤren die Lebewesen nicht von ihr angezogen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi rÅ«passa assÄdo, tasmÄ sattÄ rÅ«pasmiį¹ sÄrajjanti. Aber da es bei der Form Befriedigung gibt, sind die Lebewesen von ihr angezogen.
No cedaį¹, bhikkhave, rÅ«passa ÄdÄ«navo abhavissa nayidaį¹ sattÄ rÅ«pasmiį¹ nibbindeyyuį¹. Wenn es bei der Form keinen Nachteil gƤbe, wĆ¼rden die Lebewesen nicht davon ernĆ¼chtert werden.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi rÅ«passa ÄdÄ«navo, tasmÄ sattÄ rÅ«pasmiį¹ nibbindanti. Aber da es bei der Form einen Nachteil gibt, werden die Lebewesen davon ernĆ¼chtert.
No cedaį¹, bhikkhave, rÅ«passa nissaraį¹aį¹ abhavissa nayidaį¹ sattÄ rÅ«pasmÄ nissareyyuį¹. Wenn es von der Form kein Entrinnen gƤbe, kƶnnten die Lebewesen ihr nicht entrinnen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi rÅ«passa nissaraį¹aį¹, tasmÄ sattÄ rÅ«pasmÄ nissaranti. Aber da es von der Form ein Entrinnen gibt, kƶnnen die Lebewesen ihr entrinnen.
No cedaį¹, bhikkhave, vedanÄya ā¦peā¦ Wenn es beim GefĆ¼hl ā¦
no cedaį¹, bhikkhave, saƱƱÄya ā¦ bei der Wahrnehmung ā¦
no cedaį¹, bhikkhave, saį¹
khÄrÄnaį¹ nissaraį¹aį¹ abhavissa, nayidaį¹ sattÄ saį¹
khÄrehi nissareyyuį¹. bei den Willensbildungsprozessen ā¦
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi saį¹
khÄrÄnaį¹ nissaraį¹aį¹, tasmÄ sattÄ saį¹
khÄrehi nissaranti.
No cedaį¹, bhikkhave, viƱƱÄį¹assa assÄdo abhavissa, nayidaį¹ sattÄ viƱƱÄį¹asmiį¹ sÄrajjeyyuį¹. beim Bewusstsein keine Befriedigung gƤbe, wƤren die Lebewesen nicht von ihm angezogen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi viƱƱÄį¹assa assÄdo, tasmÄ sattÄ viƱƱÄį¹asmiį¹ sÄrajjanti. Aber da es beim Bewusstsein Befriedigung gibt, sind die Lebewesen von ihm angezogen.
No cedaį¹, bhikkhave, viƱƱÄį¹assa ÄdÄ«navo abhavissa, nayidaį¹ sattÄ viƱƱÄį¹asmiį¹ nibbindeyyuį¹. Wenn es beim Bewusstsein keinen Nachteil gƤbe, wĆ¼rden die Lebewesen nicht davon ernĆ¼chtert werden.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi viƱƱÄį¹assa ÄdÄ«navo, tasmÄ sattÄ viƱƱÄį¹asmiį¹ nibbindanti. Aber da es beim Bewusstsein einen Nachteil gibt, werden die Lebewesen davon ernĆ¼chtert.
No cedaį¹, bhikkhave, viƱƱÄį¹assa nissaraį¹aį¹ abhavissa, nayidaį¹ sattÄ viƱƱÄį¹asmÄ nissareyyuį¹. Wenn es vom Bewusstsein kein Entrinnen gƤbe, kƶnnten die Lebewesen ihm nicht entrinnen.
YasmÄ ca kho, bhikkhave, atthi viƱƱÄį¹assa nissaraį¹aį¹, tasmÄ sattÄ viƱƱÄį¹asmÄ nissaranti. Aber da es vom Bewusstsein ein Entrinnen gibt, kƶnnen die Lebewesen ihm entrinnen.
YÄvakÄ«vaƱca, bhikkhave, sattÄ imesaį¹ paƱcannaį¹ upÄdÄnakkhandhÄnaį¹ assÄdaƱca assÄdato ÄdÄ«navaƱca ÄdÄ«navato nissaraį¹aƱca nissaraį¹ato yathÄbhÅ«taį¹ nÄbbhaƱƱaį¹su; Solange die Lebewesen bei diesen fĆ¼nf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstehen, sind sie dieser Welt mit ihren Gƶttern, MÄras und BrahmÄs, mit dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen nicht entronnen, und sie leben nicht abgelƶst, befreit und mit einem grenzenlosen Geist.
neva tÄva, bhikkhave, sattÄ sadevakÄ lokÄ samÄrakÄ sabrahmakÄ sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya nissaį¹Ä visaį¹yuttÄ vippamuttÄ vimariyÄdÄ«katena cetasÄ vihariį¹su.
Yato ca kho, bhikkhave, sattÄ imesaį¹ paƱcannaį¹ upÄdÄnakkhandhÄnaį¹ assÄdaƱca assÄdato ÄdÄ«navaƱca ÄdÄ«navato nissaraį¹aƱca nissaraį¹ato yathÄbhÅ«taį¹ abbhaƱƱaį¹su; Sobald die Lebewesen aber bei diesen fĆ¼nf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstehen, sind sie dieser Welt mit ihren Gƶttern, MÄras und BrahmÄs, mit dieser Bevƶlkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Gƶttern und Menschen entronnen, und sie leben abgelƶst, befreit und mit einem grenzenlosen Geist.ā
atha, bhikkhave, sattÄ sadevakÄ lokÄ samÄrakÄ sabrahmakÄ sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya nissaį¹Ä visaį¹yuttÄ vippamuttÄ vimariyÄdÄ«katena cetasÄ viharantiā.
Sattamaį¹.