Other Translations: English , Polski

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.39 Verbundene Lehrreden 22.39

4. Natumhākavagga 4. Das Kapitel Ć¼ber das, was nicht euer ist

Anudhammasutta Im Einklang mit den Lehren

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

ā€œDhammānudhammappaį¹­ipannassa, bhikkhave, bhikkhuno ayamanudhammo hoti ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Mƶnch im Einklang mit den Lehren Ć¼bt, dann ist dies im Einklang mit den Lehren:

yaį¹ rÅ«pe nibbidābahulo vihareyya, vedanāya nibbidābahulo vihareyya, saƱƱāya nibbidābahulo vihareyya, saį¹…khāresu nibbidābahulo vihareyya, viƱƱāį¹‡e nibbidābahulo vihareyya. Er soll ƤuƟerst ernĆ¼chtert von Form, GefĆ¼hl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozessen und Bewusstsein leben.

Yo rÅ«pe nibbidābahulo viharanto, vedanāya ā€¦ saƱƱāya ā€¦ saį¹…khāresu nibbidābahulo viharanto, viƱƱāį¹‡e nibbidābahulo viharanto rÅ«paį¹ parijānāti, vedanaį¹ ā€¦ saƱƱaį¹ ā€¦ saį¹…khāre ā€¦ viƱƱāį¹‡aį¹ parijānāti, Wenn er so lebt, versteht er Form, GefĆ¼hl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozesse und Bewusstsein vollstƤndig.

so rÅ«paį¹ parijānaį¹, vedanaį¹ ā€¦ saƱƱaį¹ ā€¦ saį¹…khāre ā€¦ viƱƱāį¹‡aį¹ parijānaį¹ parimuccati rÅ«pamhā, parimuccati vedanāya, parimuccati saƱƱāya, parimuccati saį¹…khārehi, parimuccati viƱƱāį¹‡amhā, Wenn er Form, GefĆ¼hl, Wahrnehmung, Willensbildungsprozesse und Bewusstsein vollstƤndig versteht, ist er von diesen Dingen befreit.

parimuccati jātiyā jarāmaraį¹‡ena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, parimuccati dukkhasmāti vadāmÄ«ā€ti. Er ist befreit von Wiedergeburt, von Alter und Tod, Kummer, Klage, Schmerz, Traurigkeit und BedrƤngnis. Er ist befreit vom Leiden, sage ich.ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext