Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.91 Verbundene Lehrreden 22.91

9. Theravagga 9. Das Kapitel mit AltehrwĆ¼rdigen

Rāhulasutta Mit Rāhula

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Atha kho āyasmā rāhulo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā ā€¦peā€¦ ekamantaį¹ nisinno kho āyasmā rāhulo bhagavantaį¹ etadavoca: Da ging der EhrwĆ¼rdige Rāhula zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:

ā€œkathaį¹ nu kho, bhante, jānato kathaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱāį¹‡ake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaį¹…kāramamaį¹…kāramānānusayā na hontÄ«ā€ti? ā€žHerr, auf welche Art erkennt und sieht man, sodass es kein Ich-Machen, kein Mein-Machen und keine zugrunde liegende Neigung zur Einbildung fĆ¼r diesen mit Bewusstsein versehenen Kƶrper gibt, noch fĆ¼r alle ƤuƟeren Reize?ā€œ

ā€œYaį¹ kiƱci, rāhula, rÅ«paį¹ atÄ«tānāgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vā bahiddhā vā oįø·Ärikaį¹ vā sukhumaį¹ vā hÄ«naį¹ vā paį¹‡Ä«taį¹ vā yaį¹ dÅ«re santike vā, sabbaį¹ rÅ«paį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya passati. ā€žRāhula, man sieht jegliche Art von Form ā€“ vergangen, zukĆ¼nftig oder gegenwƤrtig, innen oder auƟen, grob oder subtil, gering oder hochstehend, fern oder nah: jegliche Form ā€“ wahrhaftig mit rechter Weisheit: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Yā kāci vedanā ā€¦ Man sieht jegliche Art von GefĆ¼hl ā€¦

yā kāci saƱƱā ā€¦ jegliche Art von Wahrnehmung ā€¦

ye keci saį¹…khārā ā€¦ jegliche Art von Willensbildungsprozessen ā€¦

yaį¹ kiƱci viƱƱāį¹‡aį¹ atÄ«tānāgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vā bahiddhā vā ā€¦peā€¦ jegliche Art von Bewusstsein ā€“ vergangen, zukĆ¼nftig oder gegenwƤrtig, innen oder auƟen, grob oder subtil, gering oder hochstehend, fern oder nah: jegliches Bewusstsein ā€“ wahrhaftig mit rechter Weisheit: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

sabbaį¹ viƱƱāį¹‡aį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya passati.

Evaį¹ kho, rāhula, jānato evaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱāį¹‡ake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaį¹…kāramamaį¹…kāramānānusayā na hontÄ«ā€ti. Auf diese Art erkennt und sieht man, sodass es kein Ich-Machen, kein Mein-Machen und keine zugrunde liegende Neigung zur Einbildung fĆ¼r diesen mit Bewusstsein versehenen Kƶrper gibt, noch fĆ¼r alle ƤuƟeren Reize.ā€œ

Navamaį¹.
PreviousNext