Other Translations: English
From:
Saṁyutta Nikāya 22.106 Verbundene Lehrreden 22.106
11. Antavagga 11. Das Kapitel über Seiten
Pariññeyyasutta Muss vollständig verstanden werden
Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.
“Pariññeyye ca, bhikkhave, dhamme desessāmi pariññañca pariññātāviñca puggalaṁ. „Mönche und Nonnen, ich will euch die Dinge lehren, die vollständig verstanden werden müssen, das vollständige Verstehen und den Menschen, der vollständig verstanden hat.
Taṁ suṇātha. Hört zu …
Katame ca, bhikkhave, pariññeyyā dhammā? Und was sind die Dinge, die vollständig verstanden werden müssen?
Rūpaṁ, bhikkhave, pariññeyyo dhammo. Es sind Form,
Vedanā …pe… Gefühl,
saññā … Wahrnehmung,
saṅkhārā … Willensbildungsprozesse
viññāṇaṁ pariññeyyo dhammo. und Bewusstsein.
Ime vuccanti, bhikkhave, pariññeyyā dhammā. Das nennt man die Dinge, die vollständig verstanden werden müssen.
Katamā ca, bhikkhave, pariññā? Und was ist das vollständige Verstehen?
Rāgakkhayo, dosakkhayo, mohakkhayo—Es ist die Auflösung von Gier, Hass und Täuschung.
ayaṁ vuccati, bhikkhave, pariññā. Das nennt man das vollständige Verstehen.
Katamo ca, bhikkhave, pariññātāvī puggalo? Und was ist der Mensch, der vollständig verstanden hat?
Arahātissa vacanīyaṁ. Man sollte sagen: ein Vollendeter,
Yvāyaṁ āyasmā evaṁnāmo evaṅgotto—der Ehrwürdige mit dem und dem Namen aus dem und dem Stamm.
ayaṁ vuccati, bhikkhave, pariññātāvī puggalo”ti. Das nennt man den Menschen, der vollständig verstanden hat.“
Catutthaṁ.