Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.110 Verbundene Lehrreden 22.110
11. Antavagga 11. Das Kapitel Ć¼ber Seiten
Arahantasutta Vollendet
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āPaƱcime, bhikkhave, upÄdÄnakkhandhÄ. āMƶnche und Nonnen, es gibt fĆ¼nf mit Ergreifen verbundene Aggregate.
Katame paƱca? Welche fĆ¼nf?
Seyyathidaį¹ārÅ«pupÄdÄnakkhandho ā¦peā¦ viƱƱÄį¹upÄdÄnakkhandho. Es sind das mit Ergreifen verbundene Aggregat der Form, das des GefĆ¼hls, das der Wahrnehmung, das der Willensbildungsprozesse und das des Bewusstseins.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaį¹ paƱcannaį¹ upÄdÄnakkhandhÄnaį¹ samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ viditvÄ anupÄdÄvimutto hoti. Ein Mƶnch wird durch Nicht-Ergreifen befreit, nachdem er bei diesen fĆ¼nf mit Ergreifen verbundenen Aggregaten wahrhaftig den Ursprung, das Enden, die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen verstanden hat.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, bhikkhu arahaį¹ khÄ«į¹Äsavo vusitavÄ katakaraį¹Ä«yo ohitabhÄro anuppattasadattho parikkhÄ«į¹abhavasaį¹yojano sammadaƱƱÄvimuttoāti. Einen solchen Mƶnch nennt man einen Vollendeten, dessen Befleckungen aufgelƶst sind, der das geistliche Leben erfĆ¼llt hat, der getan hat, was zu tun war, die Last abgelegt, sein eigenes wahres Ziel erreicht, der die Fessel des fortgesetzten Daseins endgĆ¼ltig gelƶst hat und durch Erleuchtung richtig befreit ist.ā
Aį¹į¹hamaį¹.