Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.119 Verbundene Lehrreden 22.119

12. Dhammakathikavagga 12. Das Kapitel Ć¼ber einen Dhammalehrer

Dutiyaparipucchitasutta Befragung (2)

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

ā€œTaį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, ā€žWas denkt ihr, Mƶnche und Nonnen?

rÅ«paį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti samanupassathāā€ti? Betrachtet ihr Form so: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œEvaį¹, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œSādhu, bhikkhave. ā€žGut, Mƶnche und Nonnen!

RÅ«paį¹, bhikkhave, ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹. Form sollte man wahrhaftig mit rechter Weisheit so sehen: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

Vedanaį¹ ā€¦ Betrachtet ihr GefĆ¼hl so ā€¦

saƱƱaį¹ ā€¦ Betrachtet ihr Wahrnehmung so ā€¦

saį¹…khāre ā€¦ Betrachtet ihr Willensbildungsprozesse so ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti samanupassathāā€ti? Betrachtet ihr Bewusstsein so: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbstā€˜?ā€œ

ā€œEvaį¹, bhanteā€. ā€žJa, Herr.ā€œ

ā€œSādhu, bhikkhave. ā€žGut, Mƶnche und Nonnen!

ViƱƱāį¹‡aį¹, bhikkhave, ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹ ā€¦ Bewusstsein sollte man wahrhaftig mit rechter Weisheit so sehen: ā€šDas ist nicht mein, das bin nicht ich, das ist nicht mein Selbst.ā€˜

evaį¹ ā€¦peā€¦ Wenn er das sieht ā€¦

nāparaį¹ itthattāyāti pajānātÄ«ā€ti. Er versteht: ā€šā€¦ es gibt nichts weiter fĆ¼r diesen Ort.ā€˜ā€œ

Sattamaį¹.
PreviousNext