Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 23.5 Verbundene Lehrreden 23.5

1. Paį¹­hamamāravagga 1. Das erste Kapitel Ć¼ber Māra

Samaį¹‡asutta Asketen

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Ekamantaį¹ nisinnaį¹ kho āyasmantaį¹ rādhaį¹ bhagavā etadavoca: Als der EhrwĆ¼rdige Rādha sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte der Buddha zu ihm:

ā€œpaƱcime, rādha, upādānakkhandhā. ā€žRādha, es gibt fĆ¼nf mit Ergreifen verbundene Aggregate.

Katame paƱca? Welche fĆ¼nf?

RÅ«pupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saƱƱupādānakkhandho, saį¹…khārupādānakkhandho, viƱƱāį¹‡upādānakkhandho. Das mit Ergreifen verbundene Aggregat der Form, das des GefĆ¼hls, das der Wahrnehmung, das der Willensbildungsprozesse und das des Bewusstseins.

Ye hi keci, rādha, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imesaį¹ paƱcannaį¹ upādānakkhandhānaį¹ assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ nappajānanti; Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen fĆ¼nf mit Ergreifen verbundenen Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht wahrhaftig verstehen.

na me te, rādha, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu vā samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu vā brāhmaį¹‡asammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaƱƱatthaį¹ vā brahmaƱƱatthaį¹ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. Sie erachte ich nicht als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen nicht das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben nicht, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.

Ye ca kho keci, rādha, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imesaį¹ paƱcannaį¹ upādānakkhandhānaį¹ assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ pajānanti; Es gibt Asketen und Brahmanen, die bei diesen fĆ¼nf mit Ergreifen verbundenen Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen wahrhaftig verstehen.

te kho me, rādha, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu ceva samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu ca brāhmaį¹‡asammatā, te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. Sie erachte ich als wahre Asketen und Brahmanen. Diese EhrwĆ¼rdigen verwirklichen das Ziel des Lebens als Asket oder Brahmane, sie leben, indem sie es in eben diesem Leben mit ihrer eigenen Einsicht erkannt haben.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext