Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 25.1 Verbundene Lehrreden 25.1
1. Cakkhuvagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Auge
Cakkhusutta Das Auge
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āCakkhuį¹, bhikkhave, aniccaį¹ vipariį¹Ämi aƱƱathÄbhÄvi; āMƶnche und Nonnen, das Auge ist unbestƤndig, verfƤllt und geht zugrunde.
sotaį¹ aniccaį¹ vipariį¹Ämi aƱƱathÄbhÄvi; Das Ohr,
ghÄnaį¹ aniccaį¹ vipariį¹Ämi aƱƱathÄbhÄvi; die Nase,
jivhÄ aniccÄ vipariį¹ÄmÄ« aƱƱathÄbhÄvÄ«; die Zunge,
kÄyo anicco vipariį¹Ämi aƱƱathÄbhÄvi; der Kƶrper
mano anicco vipariį¹ÄmÄ« aƱƱathÄbhÄvÄ«. und der Geist sind unbestƤndig, verfallen und gehen zugrunde.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ saddahati adhimuccatiāayaį¹ vuccati saddhÄnusÄrÄ«, okkanto sammattaniyÄmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Jemand, der Vertrauen und Zuversicht zu diesen Lehren hat, wird ein Nachfolger durch Vertrauen genannt. Er ist nun auf den richtigen Weg festgelegt, er ist bei der Stufe des wahren Menschen angekommen und hat die Stufe des unwahren Menschen hinter sich gelassen.
abhabbo taį¹ kammaį¹ kÄtuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvÄ nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ pettivisayaį¹ vÄ upapajjeyya; Er kann keine Tat begehen, durch die er in der Hƶlle, im Tierreich oder im Gespensterreich wiedergeboren wĆ¼rde.
abhabbo ca tÄva kÄlaį¹ kÄtuį¹ yÄva na sotÄpattiphalaį¹ sacchikaroti. Er kann nicht sterben, ohne die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammÄ evaį¹ paƱƱÄya mattaso nijjhÄnaį¹ khamanti, ayaį¹ vuccati: ādhammÄnusÄrÄ«, okkanto sammattaniyÄmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Jemand, der diese Lehren annimmt, nachdem er mit einem MaĆ an Weisheit Ć¼berlegt hat, wird ein Nachfolger der Lehren genannt. Er ist nun auf den richtigen Weg festgelegt, er ist bei der Stufe des wahren Menschen angekommen und hat die Stufe des unwahren Menschen hinter sich gelassen.
abhabbo taį¹ kammaį¹ kÄtuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvÄ nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ pettivisayaį¹ vÄ upapajjeyya; Er kann keine Tat begehen, durch die er in der Hƶlle, im Tierreich oder im Gespensterreich wiedergeboren wĆ¼rde.
abhabbo ca tÄva kÄlaį¹ kÄtuį¹ yÄva na sotÄpattiphalaį¹ sacchikarotiā. Er kann nicht sterben, ohne die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ pajÄnÄti evaį¹ passati, ayaį¹ vuccati: āsotÄpanno avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyanoāāti. Jemand, der diese Lehren versteht und sieht, wird einer genannt, der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā
Paį¹hamaį¹.