Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 25.2 Verbundene Lehrreden 25.2
1. Cakkhuvagga 1. Das Kapitel Ć¼ber das Auge
RÅ«pasutta Bilder
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
āRÅ«pÄ, bhikkhave, aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino; āMƶnche und Nonnen, Bilder sind unbestƤndig, verfallen und gehen zugrunde.
saddÄ aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino; Tƶne,
gandhÄ aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino; GerĆ¼che,
rasÄ aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino; GeschmƤcke,
phoį¹į¹habbÄ aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino; BerĆ¼hrungen
dhammÄ aniccÄ vipariį¹Ämino aƱƱathÄbhÄvino. und Vorstellungen sind unbestƤndig, verfallen und gehen zugrunde.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ saddahati adhimuccati, ayaį¹ vuccati saddhÄnusÄrÄ«, okkanto sammattaniyÄmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Jemand, der Vertrauen und Zuversicht zu diesen Lehren hat, wird ein Nachfolger durch Vertrauen genannt. Er ist nun auf den richtigen Weg festgelegt, er ist bei der Stufe des wahren Menschen angekommen und hat die Stufe des unwahren Menschen hinter sich gelassen.
abhabbo taį¹ kammaį¹ kÄtuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvÄ nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ pettivisayaį¹ vÄ upapajjeyya; Er kann keine Tat begehen, durch die er in der Hƶlle, im Tierreich oder im Gespensterreich wiedergeboren wĆ¼rde.
abhabbo ca tÄva kÄlaį¹ kÄtuį¹ yÄva na sotÄpattiphalaį¹ sacchikaroti. Er kann nicht sterben, ohne die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammÄ evaį¹ paƱƱÄya mattaso nijjhÄnaį¹ khamanti, ayaį¹ vuccati: ādhammÄnusÄrÄ«, okkanto sammattaniyÄmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Jemand, der diese Lehren annimmt, nachdem er mit einem MaĆ an Weisheit Ć¼berlegt hat, wird ein Nachfolger der Lehren genannt. Er ist nun auf den richtigen Weg festgelegt, er ist bei der Stufe des wahren Menschen angekommen und hat die Stufe des unwahren Menschen hinter sich gelassen.
abhabbo taį¹ kammaį¹ kÄtuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvÄ nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ pettivisayaį¹ vÄ upapajjeyya; Er kann keine Tat begehen, durch die er in der Hƶlle, im Tierreich oder im Gespensterreich wiedergeboren wĆ¼rde.
abhabbo ca tÄva kÄlaį¹ kÄtuį¹ yÄva na sotÄpattiphalaį¹ sacchikarotiā. Er kann nicht sterben, ohne die Frucht des Stromeintritts zu verwirklichen.
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ pajÄnÄti evaį¹ passati, ayaį¹ vuccati: Jemand, der diese Lehren versteht und sieht, wird einer genannt,
āsotÄpanno avinipÄtadhammo niyato sambodhiparÄyanoāāti. der in den Strom eingetreten ist, der nicht mehr in der Unterwelt wiedergeboren werden muss und der fĆ¼r das Erwachen bestimmt ist.ā
Dutiyaį¹.