Other Translations: English
From:
Saṁyutta Nikāya 29.2 Verbundene Lehrreden 29.2
1. Nāgavagga 1. Das Kapitel über Drachen
Paṇītatarasutta Besser
Sāvatthinidānaṁ. In Sāvatthī.
“Catasso imā, bhikkhave, nāgayoniyo. „Mönche und Nonnen, Drachen pflanzen sich auf vier Arten fort.
Katamā catasso? Auf welche vier?
Aṇḍajā nāgā, jalābujā nāgā, saṁsedajā nāgā, opapātikā nāgā. Drachen werden aus einem Ei, aus einer Gebärmutter, aus Feuchtigkeit oder durch unmittelbares Erscheinen geboren.
Tatra, bhikkhave, aṇḍajehi nāgehi jalābujā ca saṁsedajā ca opapātikā ca nāgā paṇītatarā. Von diesen sind Drachen, die aus einer Gebärmutter, aus Feuchtigkeit oder durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, besser als die, die aus einem Ei geboren sind.
Tatra, bhikkhave, aṇḍajehi ca jalābujehi ca nāgehi saṁsedajā ca opapātikā ca nāgā paṇītatarā. Drachen, die aus Feuchtigkeit oder durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, sind besser als die, die aus einem Ei oder aus einer Gebärmutter geboren sind.
Tatra, bhikkhave, aṇḍajehi ca jalābujehi ca saṁsedajehi ca nāgehi opapātikā nāgā paṇītatarā. Drachen, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, sind besser als die, die aus einem Ei, aus einer Gebärmutter oder aus Feuchtigkeit geboren sind.
Imā kho, bhikkhave, catasso nāgayoniyo”ti. Auf diese vier Arten pflanzen sich Drachen fort.“
Dutiyaṁ.