Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 29.6 Verbundene Lehrreden 29.6

1. Nāgavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Drachen

Catutthauposathasutta Besinnungstag (4)

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mƶnch zum Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena mā€™idhekacce opapātikā nāgā uposathaį¹ upavasanti vossaį¹­į¹­hakāyā ca bhavantÄ«ā€ti? ā€žWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass manche Drachen, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, den Besinnungstag einhalten, nachdem sie ihren Kƶrper verwandelt haben?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, ekaccānaį¹ opapātikānaį¹ nāgānaį¹ evaį¹ hoti: ā€žMƶnch, da denken manche Drachen, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind:

ā€˜mayaį¹ kho pubbe kāyena dvayakārino ahumha, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino. ā€šIn der Vergangenheit haben wir mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist beide Arten von Taten begangen.

Te mayaį¹ kāyena dvayakārino, vācāya dvayakārino, manasā dvayakārino, kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä opapātikānaį¹ nāgānaį¹ sahabyataį¹ upapannā. Als der Kƶrper auseinanderbrach, nach dem Tod, wurden wir unter den Drachen wiedergeboren, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind.

Sacajja mayaį¹ kāyena sucaritaį¹ careyyāma, vācāya ā€¦ manasā sucaritaį¹ careyyāma, evaį¹ mayaį¹ kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä sugatiį¹ saggaį¹ lokaį¹ upapajjeyyāma. Wenn wir heute mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist Gutes tun, kƶnnten wir, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, an einem guten Ort wiedergeboren werden, in einer himmlischen Welt.

Handa mayaį¹ etarahi kāyena sucaritaį¹ carāma, vācāya ā€¦ manasā sucaritaį¹ carāmāā€™ti. Kommt, wir wollen mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist Gutes tun.ā€˜

Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu, ayaį¹ paccayo, yena mā€™idhekacce opapātikā nāgā uposathaį¹ upavasanti vossaį¹­į¹­hakāyā ca bhavantÄ«ā€ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass manche Drachen, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, den Besinnungstag einhalten, nachdem sie ihren Kƶrper verwandelt haben.ā€œ

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext