Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 29.21ā€“50 Verbundene Lehrreden 29.21ā€“50

1. Nāgavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Drachen

JalābujādidānÅ«pakārasuttattiį¹saka DreiƟig Lehrreden darĆ¼ber, wie Geben hilft, aus einer GebƤrmutter usw. geboren zu werden

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mƶnch zum Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä jalābujānaį¹ nāgānaį¹ ā€¦peā€¦ ā€žWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Drachen wiedergeboren wird, die aus einer GebƤrmutter geboren sind?ā€œ ā€¦

saį¹sedajānaį¹ nāgānaį¹ ā€¦peā€¦ unter den Drachen wiedergeboren wird, die aus Feuchtigkeit geboren sind?ā€œ ā€¦

opapātikānaį¹ nāgānaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«ā€ti? unter unter den Drachen wiedergeboren wird, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārÄ« hoti, vācāya dvayakārÄ«, manasā dvayakārÄ«. ā€žMƶnch, da begeht jemand mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist beide Arten von Taten.

Tassa sutaį¹ hoti: Und er hat gehƶrt:

ā€˜opapātikā nāgā dÄ«ghāyukā vaį¹‡į¹‡avanto sukhabahulāā€™ti. ā€šDie Drachen, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind, haben ein langes Leben, sind schƶn und sehr glĆ¼cklich.ā€˜

Tassa evaį¹ hoti: Er denkt:

ā€˜aho vatāhaį¹ kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä opapātikānaį¹ nāgānaį¹ sahabyataį¹ upapajjeyyanā€™ti. ā€šAch kƶnnte ich doch, wenn mein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Drachen wiedergeboren werden, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind!ā€˜

So annaį¹ deti ā€¦peā€¦ Er spendet Nahrung ā€¦

pānaį¹ deti ā€¦peā€¦ GetrƤnke ā€¦

padÄ«peyyaį¹ deti. und Licht.

So kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä opapātikānaį¹ nāgānaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er unter den Drachen wiedergeboren, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind.

Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu, ayaį¹ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä opapātikānaį¹ nāgānaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«ā€ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Drachen wiedergeboren wird, die durch unmittelbares Erscheinen geboren sind.ā€œ

(Iminā peyyālena dasa dasa suttantā kātabbā. (Jede Lehrredenreihe dieser Serie ist in voller LƤnge auf die gleiche Weise zu sprechen.)

Evaį¹ catÅ«su yonÄ«su cattālÄ«saį¹ veyyākaraį¹‡Ä honti.

Purimehi pana dasahi suttantehi saha honti paį¹‡į¹‡Äsasuttantāti.)

Nāgavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Suddhikaį¹ paį¹‡Ä«tataraį¹,

caturo ca uposathā;

Tassa sutaį¹ caturo ca,

dānÅ«pakārā ca tālÄ«saį¹;

Paį¹‡į¹‡Äsa piį¹‡įøato suttā,

nāgamhi suppakāsitāti.

Nāgasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. Die Verbundenen Lehrreden Ć¼ber Drachen sind abgeschlossen.
PreviousNext