Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 31.3 Verbundene Lehrreden 31.3
1. Gandhabbavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Zentauren
MÅ«lagandhadÄtÄsutta Spender duftender Wurzeln
SÄvatthinidÄnaį¹. In SÄvatthÄ«.
Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mƶnch zum Buddha:
āko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä mÅ«lagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti? āWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren wird, die in duftenden Wurzeln leben?ā
āIdha, bhikkhu, ekacco kÄyena sucaritaį¹ carati, vÄcÄya sucaritaį¹ carati, manasÄ sucaritaį¹ carati. āMƶnch, da tut jemand Gutes mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist.
Tassa sutaį¹ hoti: Und er hat gehƶrt:
āmÅ«lagandhe adhivatthÄ devÄ dÄ«ghÄyukÄ vaį¹į¹avanto sukhabahulÄāti. āDie Gƶtter, die in duftenden Wurzeln leben, haben ein langes Leben, sind schƶn und sehr glĆ¼cklich.ā
Tassa evaį¹ hoti: Er denkt:
āaho vatÄhaį¹ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä mÅ«lagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjeyyanāti. āAch kƶnnte ich doch, wenn mein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren werden, die in duftenden Wurzeln leben!ā
So dÄtÄ hoti mÅ«lagandhÄnaį¹. Er gibt Spenden von duftenden Wurzeln.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä mÅ«lagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er unter den Gƶttern wiedergeboren, die in duftenden Wurzeln leben.
Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu ā¦peā¦ Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Gƶttern wiedergeboren wird, die in duftenden Wurzeln leben.ā
yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä mÅ«lagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti.
Tatiyaį¹.