Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 32.2 Verbundene Lehrreden 32.2

1. Valāhakavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber Wolkengƶtter

Sucaritasutta Gutes Verhalten

Sāvatthinidānaį¹. In SāvatthÄ«.

Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Als er sich zur Seite hingesetzt hatte, sagte dieser Mƶnch zum Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä valāhakakāyikānaį¹ devānaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«ā€ti? ā€žWas ist der Grund, Herr, was ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Wolkengƶttern wiedergeboren wird?ā€œ

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaį¹ carati, vācāya sucaritaį¹ carati, manasā sucaritaį¹ carati. ā€žMƶnch, da tut jemand Gutes mit dem Kƶrper, der Sprache und dem Geist.

Tassa sutaį¹ hoti: Und er hat gehƶrt:

ā€˜valāhakakāyikā devā dÄ«ghāyukā vaį¹‡į¹‡avanto sukhabahulāā€™ti. ā€šDie Wolkengƶtter haben ein langes Leben, sind schƶn und sehr glĆ¼cklich.ā€˜

Tassa evaį¹ hoti: Er denkt:

ā€˜aho vatāhaį¹ kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä valāhakakāyikānaį¹ devānaį¹ sahabyataį¹ upapajjeyyanā€™ti. ā€šAch kƶnnte ich doch, wenn mein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Wolkengƶttern wiedergeboren werden!ā€˜

So kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä valāhakakāyikānaį¹ devānaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. Wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, wird er unter den Wolkengƶttern wiedergeboren.

Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu, ayaį¹ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraį¹ maraį¹‡Ä valāhakakāyikānaį¹ devānaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«ā€ti. Das ist der Grund, das ist die Ursache, dass jemand, wenn der Kƶrper auseinanderbricht, nach dem Tod, unter den Wolkengƶttern wiedergeboren wird.ā€œ

Dutiyaį¹.
PreviousNext