Other Translations: English , Lietuvių kalba , Srpski
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.12 Verbundene Lehrreden 35.12
1. Aniccavagga 1. Das Kapitel Ć¼ber UnbestƤndigkeit
BÄhirÄnattÄtÄ«tÄnÄgatasutta Ohne Selbst auĆen in den drei Zeiten
āRÅ«pÄ, bhikkhave, anattÄ atÄ«tÄnÄgatÄ; āMƶnche und Nonnen, die Bilder der Vergangenheit und der Zukunft sind ohne Selbst,
ko pana vÄdo paccuppannÄnaį¹. um wie viel mehr die der Gegenwart.
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako atÄ«tesu rÅ«pesu anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler SchĆ¼ler nicht um vergangene Bilder,
anÄgate rÅ«pe nÄbhinandati; freut sich nicht darauf, zukĆ¼nftige Bilder zu genieĆen,
paccuppannÄnaį¹ rÅ«pÄnaį¹ nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hoti. und Ć¼bt fĆ¼r das Ziel der ErnĆ¼chterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhƶrens in Bezug auf gegenwƤrtige Bilder.
SaddÄ ā¦ Die Tƶne der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
gandhÄ ā¦ Die GerĆ¼che der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
rasÄ ā¦ Die GeschmƤcke der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
phoį¹į¹habbÄ ā¦ Die BerĆ¼hrungen der Vergangenheit und der Zukunft ā¦
dhammÄ anattÄ atÄ«tÄnÄgatÄ; Die Gedanken der Vergangenheit und der Zukunft sind ohne Selbst,
ko pana vÄdo paccuppannÄnaį¹. um wie viel mehr die der Gegenwart.
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako atÄ«tesu dhammesu anapekkho hoti; Wenn er das sieht, sorgt sich ein gebildeter edler SchĆ¼ler nicht um vergangene Gedanken,
anÄgate dhamme nÄbhinandati; freut sich nicht darauf, zukĆ¼nftige Gedanken zu genieĆen,
paccuppannÄnaį¹ dhammÄnaį¹ nibbidÄya virÄgÄya nirodhÄya paį¹ipanno hotÄ«āti. und Ć¼bt fĆ¼r das Ziel der ErnĆ¼chterung, des Schwindens der Leidenschaft und des Aufhƶrens in Bezug auf gegenwƤrtige Gedanken.ā
DvÄdasamaį¹.
Aniccavaggo paį¹hamo.
TassuddÄnaį¹
Aniccaį¹ dukkhaį¹ anattÄ ca,
tayo ajjhattabÄhirÄ;
Yadaniccena tayo vuttÄ,
te te ajjhattabÄhirÄti.