Other Translations: English
From:
Saṁyutta Nikāya 35.99 Verbundene Lehrreden 35.99
10. Saḷavagga 10. Das Kapitel über die Sechser
Samādhisutta Versenkung
“Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha. „Mönche und Nonnen, entwickelt Versenkung.
Samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānāti. Ein Mönch, der Versenkung besitzt, versteht wahrhaftig.
Kiñca yathābhūtaṁ pajānāti? Was versteht er wahrhaftig?
‘Cakkhu aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti; Er versteht wahrhaftig, dass das Auge unbeständig ist.
‘rūpā aniccā’ti yathābhūtaṁ pajānāti; Er versteht wahrhaftig, dass Bilder unbeständig sind.
‘cakkhuviññāṇaṁ aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti; Er versteht wahrhaftig, dass Augenbewusstsein unbeständig ist.
‘cakkhusamphasso anicco’ti yathābhūtaṁ pajānāti. Er versteht wahrhaftig, dass Augenkontakt unbeständig ist.
‘Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe… Er versteht wahrhaftig, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, unbeständig ist. …
‘mano aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti. Er versteht wahrhaftig, dass der Geist unbeständig ist.
Dhammā … Er versteht wahrhaftig, dass Vorstellungen unbeständig sind.
manoviññāṇaṁ … Er versteht wahrhaftig, dass Geistbewusstsein unbeständig ist.
manosamphasso … Er versteht wahrhaftig, dass Geistkontakt unbeständig ist.
‘yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti. Er versteht wahrhaftig, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale Gefühl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, unbeständig ist.
Samādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha. Mönche und Nonnen, entwickelt Versenkung.
Samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānātī”ti. Ein Mönch, der Versenkung besitzt, versteht wahrhaftig.“
Chaṭṭhaṁ.