Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.101 Verbundene Lehrreden 35.101
10. Saįø·avagga 10. Das Kapitel Ć¼ber die Sechser
Paį¹hamanatumhÄkasutta Nicht euer (1)
āYaį¹, bhikkhave, na tumhÄkaį¹, taį¹ pajahatha. āMƶnche und Nonnen, gebt auf, was nicht euer ist.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
KiƱca, bhikkhave, na tumhÄkaį¹? Und was ist nicht euer?
Cakkhu, bhikkhave, na tumhÄkaį¹. Das Auge ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
RÅ«pÄ na tumhÄkaį¹. Bilder sind nicht euer: Gebt sie auf.
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti. Sie aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
CakkhuviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹. Augenbewusstsein ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
Cakkhusamphasso na tumhÄkaį¹. Augenkontakt ist nicht euer: Gebt ihn auf.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
Yampidaį¹ cakkhusamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. Das angenehme, schmerzhafte oder neutrale GefĆ¼hl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
ā¦peā¦
JivhÄ na tumhÄkaį¹. Das Ohr ist nicht euer ā¦ Die Nase ist nicht euer ā¦ Die Zunge ist nicht euer ā¦ Der Kƶrper ist nicht euer ā¦
Taį¹ pajahatha.
SÄ vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissati.
RasÄ na tumhÄkaį¹.
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti.
JivhÄviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati.
JivhÄsamphasso na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati.
Yampidaį¹ jivhÄsamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha. Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦.
Mano na tumhÄkaį¹. Der Geist ist nicht euer: Gebt ihn auf.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
DhammÄ na tumhÄkaį¹. Vorstellungen sind nicht euer: Gebt sie auf.
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti. Sie aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
ManoviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹. Geistbewusstsein ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
Manosamphasso na tumhÄkaį¹. Geistkontakt ist nicht euer: Gebt ihn auf.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
Yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. Das angenehme, schmerzhafte oder neutrale GefĆ¼hl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
SeyyathÄpi, bhikkhave, yaį¹ imasmiį¹ jetavane tiį¹akaį¹į¹hasÄkhÄpalÄsaį¹ taį¹ jano hareyya vÄ įøaheyya vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ kareyya, Wie wenn ein Mensch Gras, StƤngel, Zweige und BlƤtter hier in Jetas WƤldchen wegtragen oder verbrennen wĆ¼rde, oder er tƤte damit, was er wollte ā
api nu tumhÄkaį¹ evamassa: wĆ¼rdet ihr da denken:
āamhe jano harati vÄ įøahati vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ karotÄ«āāti? āDieser Mensch trƤgt uns weg, verbrennt uns oder tut mit uns, was er willā?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNein, Herr.
āTaį¹ kissa hetuā? Warum ist das so?
āNa hi no etaį¹, bhante, attÄ vÄ attaniyaį¹ vÄāti. Weil das weder ein Selbst ist noch zu einem Selbst gehƶrt.ā
āEvameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhÄkaį¹. āEbenso, Mƶnche und Nonnen, ist das Auge nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
RÅ«pÄ na tumhÄkaį¹ ā¦ Bilder sind nicht euer ā¦
cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ ā¦ Augenbewusstsein ist nicht euer ā¦
cakkhusamphasso ā¦peā¦ Augenkontakt ist nicht euer ā¦
yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. Das angenehme, schmerzhafte oder neutrale GefĆ¼hl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissatÄ«āti. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.ā
Aį¹į¹hamaį¹.