Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.138 Verbundene Lehrreden 35.138
14. Devadahavagga 14. Das Kapitel bei Devadaha
Paį¹hamanatumhÄkasutta Nicht euer (1)
āYaį¹, bhikkhave, na tumhÄkaį¹ taį¹ pajahatha. āMƶnche und Nonnen, gebt auf, was nicht euer ist.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
KiƱca, bhikkhave, na tumhÄkaį¹? Und was ist nicht euer?
Cakkhu, bhikkhave, na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. Das Auge ist nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦ Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
jivhÄ na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. Das Ohr ā¦ die Nase ā¦ die Zunge ā¦ der Kƶrper ā¦
SÄ vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦
mano na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. der Geist ist nicht euer: Gebt ihn auf.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
SeyyathÄpi, bhikkhave, yaį¹ imasmiį¹ jetavane tiį¹akaį¹į¹hasÄkhÄpalÄsaį¹ taį¹ jano hareyya vÄ įøaheyya vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ kareyya, api nu tumhÄkaį¹ evamassa: Wie wenn ein Mensch Gras, StƤngel, Zweige und BlƤtter hier in Jetas WƤldchen wegtragen oder verbrennen wĆ¼rde, oder er tƤte damit, was er wollte ā wĆ¼rdet ihr da denken:
āamhe jano harati vÄ įøahati vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ karotÄ«āāti? āDieser Mensch trƤgt uns weg, verbrennt uns oder tut mit uns, was er willā?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNein, Herr.
āTaį¹ kissa hetuā? Warum ist das so?
āNa hi no etaį¹, bhante, attÄ vÄ attaniyaį¹ vÄāti. Weil das weder ein Selbst ist noch zu einem Selbst gehƶrt.ā
āEvameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. āEbenso ist das Auge nicht euer: Gebt es auf.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦ Es aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.
jivhÄ na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. Das Ohr ā¦ die Nase ā¦ die Zunge ā¦ der Kƶrper ā¦
SÄ vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦
mano na tumhÄkaį¹; taį¹ pajahatha. der Geist ist nicht euer: Gebt ihn auf.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissatÄ«āti. Ihn aufzugeben, wird zu eurem Nutzen und GlĆ¼ck sein.ā
PaƱcamaį¹.