Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 35.160 Verbundene Lehrreden 35.160

16. Nandikkhayavagga 16. Das Kapitel Ć¼ber das Ende des GenieƟens

JÄ«vakambavanasamādhisutta Ɯber Versenkung in JÄ«vakas MangowƤldchen

Ekaį¹ samayaį¹ bhagavā rājagahe viharati jÄ«vakambavane. Einmal hielt sich der Buddha bei Rājagaha in JÄ«vakas MangowƤldchen auf.

Tatra kho bhagavā bhikkhÅ« āmantesi: Da wandte sich der Buddha an die Mƶnche und Nonnen:

ā€œbhikkhavoā€ti ā€¦peā€¦

ā€œsamādhiį¹, bhikkhave, bhāvetha. ā€žMƶnche und Nonnen, entwickelt Versenkung.

Samāhitassa, bhikkhave, bhikkhuno yathābhÅ«taį¹ okkhāyati. FĆ¼r einen Mƶnch, der Versenkung besitzt, werden die Dinge wahrhaftig klar.

KiƱca yathābhÅ«taį¹ okkhāyati? Was wird wahrhaftig klar?

Cakkhuį¹ aniccanti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati, rÅ«pā aniccāti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati, cakkhuviƱƱāį¹‡aį¹ aniccanti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati, cakkhusamphasso aniccoti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati, yampidaį¹ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vā dukkhaį¹ vā adukkhamasukhaį¹ vā tampi aniccanti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati ā€¦peā€¦ Es wird wahrhaftig klar, dass das Auge, Bilder, Augenbewusstsein und Augenkontakt unbestƤndig sind. Es wird wahrhaftig klar, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale GefĆ¼hl, das durch Augenkontakt bedingt entsteht, ebenso unbestƤndig ist.

jivhā aniccāti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati ā€¦peā€¦ Es wird wahrhaftig klar, dass das Ohr ā€¦ dass die Nase ā€¦ dass die Zunge ā€¦ dass der Kƶrper ā€¦

mano aniccoti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati, dhammā aniccāti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati ā€¦peā€¦ dass der Geist, Vorstellungen, Geistbewusstsein und Geistkontakt unbestƤndig sind.

yampidaį¹ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vā dukkhaį¹ vā adukkhamasukhaį¹ vā tampi aniccanti yathābhÅ«taį¹ okkhāyati. Es wird wahrhaftig klar, dass das angenehme, schmerzhafte oder neutrale GefĆ¼hl, das durch Geistkontakt bedingt entsteht, ebenso unbestƤndig ist.

Samādhiį¹, bhikkhave, bhāvetha. Mƶnche und Nonnen, entwickelt Versenkung.

Samāhitassa, bhikkhave, bhikkhuno yathābhÅ«taį¹ okkhāyatÄ«ā€ti. FĆ¼r einen Mƶnch, der Versenkung besitzt, werden die Dinge wahrhaftig klar.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext