Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 36.10 Verbundene Lehrreden 36.10

1. Sagāthāvagga 1. Das Kapitel mit Strophen

Phassamūlakasutta In Kontakt wurzelnd

ā€œTisso imā, bhikkhave, vedanā phassajā phassamÅ«lakā phassanidānā phassapaccayā. ā€žMƶnche und Nonnen, drei GefĆ¼hle sind aus Kontakt geboren, wurzeln in Kontakt, entspringen aus Kontakt und sind durch Kontakt bedingt.

Katamā tisso? Welche drei?

Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. Angenehmes, schmerzhaftes und neutrales GefĆ¼hl.

Sukhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati sukhā vedanā. Ein angenehmes GefĆ¼hl entsteht in AbhƤngigkeit von einem Kontakt, der als angenehm zu erleben ist.

Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ sukhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. Mit dem Aufhƶren dieses Kontakts, der als angenehm zu erleben ist, hƶrt das entsprechende angenehme GefĆ¼hl auf und vergeht.

Dukkhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati dukkhā vedanā. Ein schmerzhaftes GefĆ¼hl entsteht in AbhƤngigkeit von einem Kontakt, der als schmerzhaft zu erleben ist.

Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ dukkhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā dukkhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. Mit dem Aufhƶren dieses Kontakts, der als schmerzhaft zu erleben ist, hƶrt das entsprechende schmerzhafte GefĆ¼hl auf und vergeht.

Adukkhamasukhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Ein neutrales GefĆ¼hl entsteht in AbhƤngigkeit von einem Kontakt, der als neutral zu erleben ist.

Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ adukkhamasukhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā adukkhamasukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. Mit dem Aufhƶren dieses Kontakts, der als neutral zu erleben ist, hƶrt das entsprechende neutrale GefĆ¼hl auf und vergeht.

Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaį¹ kaį¹­į¹­hānaį¹ saį¹…ghaį¹­į¹­anasamodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati. Tesaį¹yeva kaį¹­į¹­hānaį¹ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. Wie wenn man zwei Hƶlzer aneinander reibt: Hitze wird erzeugt und eine Flamme entzĆ¼ndet. Aber wenn man die Hƶlzer trennt und zur Seite legt, hƶrt die entsprechende Hitze auf und vergeht.

Evameva kho, bhikkhave, imā tisso vedanā phassajā phassamÅ«lakā phassanidānā phassapaccayā. Ebenso sind diese drei GefĆ¼hle aus Kontakt geboren, wurzeln in Kontakt, entspringen aus Kontakt und sind durch Kontakt bedingt.

Tajjaį¹ phassaį¹ paį¹­icca tajjā vedanā uppajjanti. Jedes GefĆ¼hl entsteht in AbhƤngigkeit vom entsprechenden Kontakt.

Tajjassa phassassa nirodhā tajjā vedanā nirujjhantÄ«ā€ti. Wenn der entsprechende Kontakt aufhƶrt, hƶrt das jeweilige GefĆ¼hl auf.ā€œ

Dasamaį¹.

Vedanāsaį¹yuttassa sagāthāvaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Samādhi sukhaį¹ pahānena,

pātālaį¹ daį¹­į¹­habbena ca;

Sallena ceva gelaƱƱā,

anicca phassamūlakāti.
PreviousNext