Other Translations: English , Polski
From:
Saį¹yutta NikÄya 36.12 Verbundene Lehrreden 36.12
2. Rahogatavagga 2. Das Kapitel Ć¼ber die Klausur
Paį¹hamaÄkÄsasutta Im Luftraum (1)
āSeyyathÄpi, bhikkhave, ÄkÄse vividhÄ vÄtÄ vÄyanti. āMƶnche und Nonnen, im Luftraum wehen verschiedene Winde.
PuratthimÄpi vÄtÄ vÄyanti, pacchimÄpi vÄtÄ vÄyanti, uttarÄpi vÄtÄ vÄyanti, dakkhiį¹Äpi vÄtÄ vÄyanti, sarajÄpi vÄtÄ vÄyanti, arajÄpi vÄtÄ vÄyanti, sÄ«tÄpi vÄtÄ vÄyanti, uį¹hÄpi vÄtÄ vÄyanti, parittÄpi vÄtÄ vÄyanti, adhimattÄpi vÄtÄ vÄyanti. Es wehen Winde aus Osten, aus Westen, aus Norden und aus SĆ¼den. Es gibt staubige und staubfreie Winde, kalte und warme, schwache und starke.
Evameva kho, bhikkhave, imasmiį¹ kÄyasmiį¹ vividhÄ vedanÄ uppajjanti, sukhÄpi vedanÄ uppajjati, dukkhÄpi vedanÄ uppajjati, adukkhamasukhÄpi vedanÄ uppajjatÄ«ti. Ebenso entstehen in diesem Kƶrper verschiedene GefĆ¼hle: angenehme, schmerzhafte und neutrale GefĆ¼hle.
YathÄpi vÄtÄ ÄkÄse, Es gibt viele und verschiedene
vÄyanti vividhÄ puthÅ«; Winde, die durch den Luftraum wehen.
PuratthimÄ pacchimÄ cÄpi, Sie kommen aus Osten und auch aus Westen,
uttarÄ atha dakkhiį¹Ä. aus Norden und dann aus SĆ¼den.
SarajÄ arajÄ capi, Sie sind staubig oder staubfrei,
sÄ«tÄ uį¹hÄ ca ekadÄ; kalt und manchmal warm,
AdhimattÄ parittÄ ca, stark und schwach;
puthÅ« vÄyanti mÄlutÄ. das sind die verschiedenen Sturmwinde, die da wehen.
Tathevimasmiį¹ kÄyasmiį¹, Und auch in diesem Kƶrper
samuppajjanti vedanÄ; entstehen GefĆ¼hle,
Sukhadukkhasamuppatti, angenehme und schmerzhafte
adukkhamasukhÄ ca yÄ. und die, die neutral sind.
Yato ca bhikkhu ÄtÄpÄ«, Doch wenn ein Mƶnch eifrig ist
sampajaƱƱaį¹ na riƱcati; und das Situationsbewusstsein nicht vernachlƤssigt,
Tato so vedanÄ sabbÄ, versteht dieser kluge Mensch
parijÄnÄti paį¹įøito. alle GefĆ¼hle.
So vedanÄ pariƱƱÄya, Wenn er GefĆ¼hle vollstƤndig versteht,
diį¹į¹he dhamme anÄsavo; ist er in eben diesem Leben ohne Befleckungen.
KÄyassa bhedÄ dhammaį¹į¹ho, Dieser Wissensmeister ist standhaft in GrundsƤtzen;
saį¹
khyaį¹ nopeti vedagÅ«āti. wenn sein Kƶrper auseinanderbricht, ist er nicht zu berechnen.ā
Dutiyaį¹.