Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 36.25 Verbundene Lehrreden 36.25
3. Aį¹į¹hasatapariyÄyavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Darlegung der Hundertacht
ĆÄį¹asutta Erkennen
āāImÄ vedanÄāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi, ƱÄį¹aį¹ udapÄdi, paĆ±Ć±Ä udapÄdi, vijjÄ udapÄdi, Äloko udapÄdi. āāDas ist GefĆ¼hl.ā Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging mir auf in Bezug auf Lehren, die ich zuvor von niemand anderem gehƶrt hatte.
āAyaį¹ vedanÄsamudayoāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi ā¦peā¦ Äloko udapÄdi. āDas ist der Ursprung von GefĆ¼hl.ā ā¦
āAyaį¹ vedanÄsamudayagÄminÄ« paį¹ipadÄāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi ā¦peā¦ āDas ist die Ćbung, die zum Ursprung von GefĆ¼hl fĆ¼hrt.ā ā¦
āayaį¹ vedanÄnirodhoāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi ā¦peā¦ āDas ist das Aufhƶren von GefĆ¼hl.ā ā¦
āayaį¹ vedanÄnirodhagÄminÄ« paį¹ipadÄāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi ā¦peā¦ āDas ist die Ćbung, die zum Aufhƶren von GefĆ¼hl fĆ¼hrt.ā ā¦
āayaį¹ vedanÄya assÄdoāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu ā¦peā¦ āDas ist beim GefĆ¼hl die Befriedigung.ā ā¦
āayaį¹ vedanÄya ÄdÄ«navoāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu ā¦peā¦ āDas ist beim GefĆ¼hl der Nachteil.ā ā¦
āidaį¹ kho nissaraį¹anāti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapÄdi, ƱÄį¹aį¹ udapÄdi, paĆ±Ć±Ä udapÄdi, vijjÄ udapÄdi, Äloko udapÄdÄ«āti. āDas ist beim GefĆ¼hl das Entrinnen.ā Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging mir auf in Bezug auf Lehren, die ich zuvor von niemand anderem gehƶrt hatte.ā
PaƱcamaį¹.