Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 36.25 Verbundene Lehrreden 36.25

3. Aį¹­į¹­hasatapariyāyavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber die Darlegung der Hundertacht

Ƒāį¹‡asutta Erkennen

ā€œā€˜Imā vedanāā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi, Ʊāį¹‡aį¹ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. ā€žā€šDas ist GefĆ¼hl.ā€˜ Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging mir auf in Bezug auf Lehren, die ich zuvor von niemand anderem gehƶrt hatte.

ā€˜Ayaį¹ vedanāsamudayoā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi ā€¦peā€¦ āloko udapādi. ā€šDas ist der Ursprung von GefĆ¼hl.ā€˜ ā€¦

ā€˜Ayaį¹ vedanāsamudayagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi ā€¦peā€¦ ā€šDas ist die Ɯbung, die zum Ursprung von GefĆ¼hl fĆ¼hrt.ā€˜ ā€¦

ā€˜ayaį¹ vedanānirodhoā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi ā€¦peā€¦ ā€šDas ist das Aufhƶren von GefĆ¼hl.ā€˜ ā€¦

ā€˜ayaį¹ vedanānirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi ā€¦peā€¦ ā€šDas ist die Ɯbung, die zum Aufhƶren von GefĆ¼hl fĆ¼hrt.ā€˜ ā€¦

ā€˜ayaį¹ vedanāya assādoā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu ā€¦peā€¦ ā€šDas ist beim GefĆ¼hl die Befriedigung.ā€˜ ā€¦

ā€˜ayaį¹ vedanāya ādÄ«navoā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu ā€¦peā€¦ ā€šDas ist beim GefĆ¼hl der Nachteil.ā€˜ ā€¦

ā€˜idaį¹ kho nissaraį¹‡anā€™ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuį¹ udapādi, Ʊāį¹‡aį¹ udapādi, paƱƱā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādÄ«ā€ti. ā€šDas ist beim GefĆ¼hl das Entrinnen.ā€˜ Dieses Sehen, dieses Erkennen, diese Weisheit, dieses Verstehen, dieses Licht ging mir auf in Bezug auf Lehren, die ich zuvor von niemand anderem gehƶrt hatte.ā€œ

PaƱcamaį¹.
PreviousNext