Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 37.1 Verbundene Lehrreden 37.1

1. Paį¹­hamapeyyālavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten

Mātugāmasutta Eine Frauensperson

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn eine Frauensperson fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auƟerordentlich unwillkommen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

Na ca rÅ«pavā hoti, na ca bhogavā hoti, na ca sÄ«lavā hoti, alaso ca hoti, pajaƱcassa na labhatiā€”Sie ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht sittlich; sie ist faul und sie bekommt keine Kinder.

imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹…gehi samannāgato mātugāmo ekantaamanāpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auƟerordentlich unwillkommen.

PaƱcahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato mātugāmo ekantamanāpo hoti purisassa. Wenn eine Frauensperson fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auƟerordentlich willkommen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

RÅ«pavā ca hoti, bhogavā ca hoti, sÄ«lavā ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajaƱcassa labhatiā€”Sie ist ansprechend, wohlhabend und sittlich; sie ist geschickt und unermĆ¼dlich und sie bekommt Kinder.

imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹…gehi samannāgato mātugāmo ekantamanāpo hoti purisassāā€ti. Wenn eine Frauensperson diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist sie einem Mann auƟerordentlich willkommen.ā€œ

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext