Other Translations: English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 37.2 Verbundene Lehrreden 37.2

1. Paį¹­hamapeyyālavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten

Purisasutta Ein Mann

ā€œPaƱcahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato puriso ekantaamanāpo hoti mātugāmassa. ā€žMƶnche und Nonnen, wenn ein Mann fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auƟerordentlich unwillkommen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

Na ca rÅ«pavā hoti, na ca bhogavā hoti, na ca sÄ«lavā hoti, alaso ca hoti, pajaƱcassa na labhatiā€”Er ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht sittlich; er ist faul und er kann keine Kinder zeugen.

imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹…gehi samannāgato puriso ekantaamanāpo hoti mātugāmassa. Wenn ein Mann diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auƟerordentlich unwillkommen.

PaƱcahi, bhikkhave, aį¹…gehi samannāgato puriso ekantamanāpo hoti mātugāmassa. Wenn ein Mann fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auƟerordentlich willkommen.

Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?

RÅ«pavā ca hoti, bhogavā ca hoti, sÄ«lavā ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajaƱcassa labhatiā€”Er ist ansprechend, wohlhabend und sittlich; er ist geschickt und unermĆ¼dlich und er kann Kinder zeugen.

imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹…gehi samannāgato puriso ekantamanāpo hoti mātugāmassāā€ti. Wenn ein Mann diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auƟerordentlich willkommen.ā€œ

Dutiyaį¹.
PreviousNext