Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 37.2 Verbundene Lehrreden 37.2
1. Paį¹hamapeyyÄlavagga 1. Das erste Kapitel mit abgekĆ¼rzten Texten
Purisasutta Ein Mann
āPaƱcahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgato puriso ekantaamanÄpo hoti mÄtugÄmassa. āMƶnche und Nonnen, wenn ein Mann fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auĆerordentlich unwillkommen.
Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?
Na ca rÅ«pavÄ hoti, na ca bhogavÄ hoti, na ca sÄ«lavÄ hoti, alaso ca hoti, pajaƱcassa na labhatiāEr ist nicht ansprechend, nicht wohlhabend und nicht sittlich; er ist faul und er kann keine Kinder zeugen.
imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹
gehi samannÄgato puriso ekantaamanÄpo hoti mÄtugÄmassa. Wenn ein Mann diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auĆerordentlich unwillkommen.
PaƱcahi, bhikkhave, aį¹
gehi samannÄgato puriso ekantamanÄpo hoti mÄtugÄmassa. Wenn ein Mann fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auĆerordentlich willkommen.
Katamehi paƱcahi? Welche fĆ¼nf?
RÅ«pavÄ ca hoti, bhogavÄ ca hoti, sÄ«lavÄ ca hoti, dakkho ca hoti analaso, pajaƱcassa labhatiāEr ist ansprechend, wohlhabend und sittlich; er ist geschickt und unermĆ¼dlich und er kann Kinder zeugen.
imehi kho, bhikkhave, paƱcahi aį¹
gehi samannÄgato puriso ekantamanÄpo hoti mÄtugÄmassÄāti. Wenn ein Mann diese fĆ¼nf Faktoren besitzt, ist er einer Frauensperson auĆerordentlich willkommen.ā
Dutiyaį¹.