Other Translations: English
From:
Saį¹yutta NikÄya 37.32 Verbundene Lehrreden 37.32
3. Balavagga 3. Das Kapitel Ć¼ber KrƤfte
į¹¬hÄnasutta Dinge
āPaƱcimÄni, bhikkhave, į¹hÄnÄni dullabhÄni akatapuƱƱena mÄtugÄmena. āMƶnche und Nonnen, fĆ¼nf Dinge sind fĆ¼r Frauenspersonen, die kein Verdienst geschaffen haben, schwer zu bekommen.
KatamÄni paƱca? Welche fĆ¼nf?
PatirÅ«pe kule jÄyeyyantiāāDass ich doch in eine geeignete Familie hineingeboren werde!ā
idaį¹, bhikkhave, paį¹hamaį¹ į¹hÄnaį¹ dullabhaį¹ akatapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das erste Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ patirÅ«paį¹ kulaį¹ gaccheyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie einheirate!ā
idaį¹, bhikkhave, dutiyaį¹ į¹hÄnaį¹ dullabhaį¹ akatapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das zweite Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ, patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ, asapatti agÄraį¹ ajjhÄvaseyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde und in eine geeignete Familie eingeheiratet habe, ohne Nebenfrau im Haus lebe!ā
idaį¹, bhikkhave, tatiyaį¹ į¹hÄnaį¹ dullabhaį¹ akatapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das dritte Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ, patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ, asapatti agÄraį¹ ajjhÄvasantÄ« puttavatÄ« assantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie eingeheiratet habe und ohne Nebenfrau im Haus lebe, Kinder bekomme!ā
idaį¹, bhikkhave, catutthaį¹ į¹hÄnaį¹ dullabhaį¹ akatapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das vierte Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ, patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ, asapatti agÄraį¹ ajjhÄvasantÄ« puttavatÄ« samÄnÄ sÄmikaį¹ abhibhuyya vatteyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie eingeheiratet habe, ohne Nebenfrau im Haus lebe und Kinder habe, meinen Mann unter Kontrolle habe!ā
idaį¹, bhikkhave, paƱcamaį¹ į¹hÄnaį¹ dullabhaį¹ akatapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das fĆ¼nfte Ding.
ImÄni kho, bhikkhave, paƱca į¹hÄnÄni dullabhÄni akatapuƱƱena mÄtugÄmenÄti. Diese fĆ¼nf Dinge sind fĆ¼r Frauenspersonen, die kein Verdienst geschaffen haben, schwer zu bekommen.
PaƱcimÄni, bhikkhave, į¹hÄnÄni sulabhÄni katapuƱƱena mÄtugÄmena. FĆ¼nf Dinge sind fĆ¼r Frauenspersonen, die Verdienst geschaffen haben, leicht zu bekommen.
KatamÄni paƱca? Welche fĆ¼nf?
PatirÅ«pe kule jÄyeyyantiāāDass ich doch in eine geeignete Familie hineingeboren werde!ā
idaį¹, bhikkhave, paį¹hamaį¹ į¹hÄnaį¹ sulabhaį¹ katapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das erste Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ patirÅ«paį¹ kulaį¹ gaccheyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie einheirate!ā
idaį¹, bhikkhave, dutiyaį¹ į¹hÄnaį¹ sulabhaį¹ katapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das zweite Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ asapatti agÄraį¹ ajjhÄvaseyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde und in eine geeignete Familie eingeheiratet habe, ohne Nebenfrau im Haus lebe!ā
idaį¹, bhikkhave, tatiyaį¹ į¹hÄnaį¹ sulabhaį¹ katapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das dritte Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ asapatti agÄraį¹ ajjhÄvasantÄ« puttavatÄ« assantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie eingeheiratet habe und ohne Nebenfrau im Haus lebe, Kinder bekomme!ā
idaį¹, bhikkhave, catutthaį¹ į¹hÄnaį¹ sulabhaį¹ katapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das vierte Ding.
PatirÅ«pe kule jÄyitvÄ patirÅ«paį¹ kulaį¹ gantvÄ asapatti agÄraį¹ ajjhÄvasantÄ« puttavatÄ« samÄnÄ sÄmikaį¹ abhibhuyya vatteyyantiāāDass ich doch, wenn ich in eine geeignete Familie hineingeboren wurde, in eine geeignete Familie eingeheiratet habe, ohne Nebenfrau im Haus lebe und Kinder habe, meinen Mann unter Kontrolle habe!ā
idaį¹, bhikkhave, paƱcamaį¹ į¹hÄnaį¹ sulabhaį¹ katapuƱƱena mÄtugÄmena. Das ist das fĆ¼nfte Ding.
ImÄni kho, bhikkhave, paƱca į¹hÄnÄni sulabhÄni katapuƱƱena mÄtugÄmenÄāti. Diese fĆ¼nf Dinge sind fĆ¼r Frauenspersonen, die Verdienst geschaffen haben, leicht zu bekommen.ā
Aį¹į¹hamaį¹.